Song of Solomon 4:10 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Ton amour est bien délicieux, ╵ô toi, ma sœur, ╵ma mariée, oui, ton amour ╵est plus exaltant que le vin et la senteur de tes parfums ╵plus que tous les arômes.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Comme ton amour me ravit, petite sœur, ma promise! Je le trouve plus enivrant que le vin, et ton huile parfumée m'enchante plus que tous les baumes odorants.
French (Catholique Crampon 1923) Que ton amour a de charme, ma sœur fiancée! Combien ton amour est meilleur que le vin, et l’odeur de tes parfums, que tous les aromates!
French (J.N. Darby) 1885 Que de charme ont tes amours, ma soeur, ma fiancée! Que tes amours sont meilleures que le vin, et l'odeur de tes parfums plus que tous les aromates!
French (La Bible expliquée) Comme ton amour me ravit, petite sœur, ma promise! Je le trouve plus enivrant que le vin, et ton huile parfumée m'enchante plus que tous les baumes odorants.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Que de charmes dans ton amour, ma soeur, ma fiancée! Comme ton amour vaut mieux que le vin, Et combien tes parfums sont plus suaves que tous les aromates!
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Que de beauté dans tes caresses, ô mariée, ma sœur! Combien tes caresses valent mieux que le vin, et la senteur de tes parfums que toutes les essences odoriférantes!
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Que de charme dans ton amour, ma sœur, [ma] fiancée ! Combien ton amour est meilleur que le vin, et l'odeur de tes parfums [plus suave] que tous les aromates !
French Jerusalem 1998 Que ton amour a de charmes, ma soeur, ô fiancée. Que ton amour est délicieux, plus que le vin! Et l'arôme de tes parfums, plus que tous les baumes!
French Machaira 2012 Que tes amours sont belles, ma sœur, mon épouse! Combien ton amour est meilleur que le vin, et combien tes parfums sont plus suaves qu’aucun aromate!
French Martin 1744 Combien sont belles tes amours, ma sœur, mon épouse? combien sont tes amours meilleures que le vin? et l'odeur de tes parfums plus qu'aucune drogue aromatique?
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Que de charmes dans ton amour, ma sœur, ma fiancée! Comme ton amour vaut mieux que le vin, Et combien tes parfums sont plus suaves que tous les aromates!
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Que de beauté dans tes caresses, ma sœur, ma promise! Que de beauté dans tes caresses, elles sont meilleures que le vin. Ton huile parfumée m'enchante plus que tous les baumes odorants.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Que de beauté dans ta tendresse, ma sœur, ma fiancée! Combien ta tendresse vaut mieux que le vin, Et la senteur de tes parfums que tous les aromates!
French OST (Ostervald) Que tes amours sont belles, ma sœur, mon épouse! Combien ton amour est meilleur que le vin, et combien tes parfums sont plus suaves qu'aucun aromate!
French OST - Osterwald Que tes amours sont belles, ma soeur, mon épouse! Combien ton amour est meilleur que le vin, et combien tes parfums sont plus suaves qu'aucun aromate!
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Comme elle est merveilleuse, ta tendresse, petite sœur, ma fiancée! Elle est plus délicieuse que le vin! L’odeur de tes parfums est plus agréable que tous les parfums précieux.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Quel charme dans ton amour, ma sœur, ma fiancée! Comme ton amour est plus exquis que le vin, et le parfum de tes huiles de senteur, plus exquis que tous les baumes!
French S21 2007 (Bible Segond 21) Comme ton amour est beau, ma sœur, ma chérie! Ton amour est bien meilleur que le vin, le parfum de tes huiles que tous les aromates!
French Vigouroux 1902 Bible Que tes mamelles sont belles, ma sœur, mon épouse ! Tes seins sont plus agréables que le vin, (?) et l'odeur de tes parfums surpasse tous les aromates.