Song of Solomon 4:1 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | « Que tu es belle, ╵ô mon amie, ╵que tu es belle ! Tes yeux ressemblent ╵à des colombes dessous ton voile, ta chevelure ╵est comme un troupeau de chèvres dévalant le mont Galaad. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Que tu es belle, ma tendre amie, que tu es belle! Derrière ton voile tes yeux ont le charme des colombes. Tes cheveux évoquent un troupeau de chèvres dévalant du mont Galaad. |
| French (Catholique Crampon 1923) | L’ÉPOUX. Oui, tu es belle, mon amie; oui, tu es belle Tes yeux sont des yeux de colombes derrière ton voile; tes cheveux sont comme un troupeau de chèvres, suspendues aux flancs de la montagne de Galaad. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Voici, tu es belle, mon amie; voici, tu es belle! Tes yeux sont des colombes derrière ton voile; tes cheveux sont comme un troupeau de chèvres sur les pentes de la montagne de Galaad. |
| French (La Bible expliquée) | Que tu es belle, Après les fastes de la noce, les deux se donnent l'un à l'autre. Ce dialogue, où la parole de l'homme domine, comporte six moments. 4.1-7: Il fait l'éloge de sa bien-aimée par des métaphores détaillées. Elle se voyait imparfaite (1.5-6), mais il la déclare sans aucun défaut! L'amour renouvelle toutes choses. 4.8: Il l'appelle à le rejoindre, depuis les montagnes, qui symbolisent l'éloignement et le danger (2.8). Amana est un des sommets de la chaîne de l'Anti-Liban; Senir est un ancien nom du mont Hermon ou de l'un de ses sommets (1 Chron 5.23). 4.9-15: Il reprend l'éloge. Les éléments de comparaison, surprenants, évoquent peut-être le temple de Jérusalem, lieu de la présence de Dieu (le bois du Liban, v. 11, les parfums, v. 13s). Discrètement, le Cantique indique un lien profond entre l'émerveillement de la rencontre du corps de l'autre et la présence de Dieu. Une certaine manière de vivre les relations aide à déceler la présence même de Dieu. 4.16: Ce jardin évoque l'intimité secrète de la bien-aimée. Elle l'invite à y entrer: « Viens. » A plusieurs reprises, l'aimé – ou le chœur – invite la femme à le rejoindre (2.10 13 4.8). Parfois elle semble hésiter. Ici, elle l'invite chez elle, et à la fin du Cantique, de manière passionnée (7.12). 5.1a: Le bien-aimé consent, il la prend pour femme. 5.1b: Point culminant de ce chant, l'homme appelle ses amis à participer à la joie du repas de noces. Chez les prophètes, cette invitation au banquet est étendue au monde entier (És 25.6-8 55.2 Luc 14.15-24). ma tendre amie, que tu es belle! Derrière ton voile tes yeux ont le charme des colombes. Tes cheveux évoquent un troupeau de chèvres dévalant du mont Galaad. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Que tu es belle, mon amie, que tu es belle! Tes yeux sont des colombes, Derrière ton voile. Tes cheveux sont comme un troupeau de chèvres, Suspendues aux flancs de la montagne de Galaad. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Que tu es belle, mon amie, que tu es belle! Tes yeux sont des colombes derrière ton voile. Ta chevelure est comme un troupeau de chèvres qui dévale les monts du Galaad. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Salomon: Te voilà belle, mon amie ! Te voilà belle ! Tes yeux sont des colombes derrière ton voile. Tes cheveux sont comme un troupeau de chèvres suspendues à la montagne de Galaad. |
| French Jerusalem 1998 | Que tu es belle, ma bien-aimée, que tu es belle! Tes yeux sont des colombes, derrière ton voile, tes cheveux comme un troupeau de chèvres, ondulant sur les pentes du mont Galaad. |
| French Machaira 2012 | Que tu es belle, ma bien-aimée, que tu es belle! Tes yeux sont comme ceux des colombes, derrière ton voile; tes cheveux sont comme un troupeau de chèvres suspendues aux montagnes de Galaad. |
| French Martin 1744 | Te voilà belle, ma grande amie, te voilà belle; tes yeux sont [comme] ceux des colombes entre tes tresses; tes cheveux sont comme [le poil] d'un troupeau de chèvres lesquelles on tond, [lorsqu'elles sont descendues] de la montagne de Galaad. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Que tu es belle, mon amie, que tu es belle! Tes yeux sont des colombes, Derrière ton voile. Tes cheveux sont comme un troupeau de chèvres, Suspendues aux flancs de la montagne de Galaad. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Que tu es belle, ma tendre amie, que tu es belle! Derrière ton voile tes yeux ont le charme des colombes. Ta chevelure évoque un troupeau de chèvres qui dévale du mont Galaad. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | – Que tu es belle, ma compagne, que tu es belle! Tes yeux sont des colombes Derrière ton voile. Ta chevelure est comme un troupeau de chèvres, Dévalant la montagne de Galaad. |
| French OST (Ostervald) | Que tu es belle, ma bien-aimée, que tu es belle! Tes yeux sont comme ceux des colombes, derrière ton voile; tes cheveux sont comme un troupeau de chèvres suspendues aux montagnes de Galaad. |
| French OST - Osterwald | Que tu es belle, ma bien-aimée, que tu es belle! Tes yeux sont comme ceux des colombes, derrière ton voile; tes cheveux sont comme un troupeau de chèvres suspendues aux montagnes de Galaad. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Comme tu es belle, mon amie, comme tu es belle! Derrière ton voile, tes yeux sont charmants comme des colombes. Tes longs cheveux ressemblent à un troupeau de chèvres descendant du mont Galaad. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Voici tu es belle, ma bien-aimée, voici, tu es belle; tes yeux sont ceux de la Colombe derrière ton voile; la chevelure est comme un troupeau des chèvres qui reposent au penchant du mont de Galaad; |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Que tu es belle, mon amie, que tu es belle! Tes yeux sont des colombes derrière ton voile. Tes cheveux sont pareils à un troupeau de chèvres bondissant sur les montagnes de Galaad. |
| French Vigouroux 1902 Bible | L'EPOUX. Que tu es belle, ô mon amie ! que tu es belle ! Tes yeux sont (comme) ceux des colombes, sans ce qui est caché au dedans. Tes cheveux sont comme des troupeaux de chèvres qui sont montées de la montagne de Galaad. |