Song of Solomon 3:9 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Le palanquin royal ╵fait sur ordre de Salomon est en bois du Liban.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Salomon s'est fait construire un siège à porteurs en bois du Liban.
French (Catholique Crampon 1923) Le roi Salomon s’est fait une litière des bois du Liban.
French (J.N. Darby) 1885 Le roi Salomon s'est fait un palanquin de bois du Liban.
French (La Bible expliquée) Salomon s'est fait construire un siège à porteurs en bois du Liban.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Le roi Salomon s'est fait une litière De bois du Liban.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Le roi Salomon s'est fait un palanquin en bois du Liban.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Le roi Salomon s'est fait faire un palanquin de bois du Liban.
French Jerusalem 1998 Le roi Salomon s'est fait un palanquin en bois du Liban.
French Machaira 2012 Le roi Salomon s’est fait une litière de bois du Liban.
French Martin 1744 Le Roi Salomon s'est fait un lit de bois du Liban.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Le roi Salomon s'est fait une litière De bois du Liban.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Le roi Salomon s'est fait construire un siège à porteurs en bois du Liban.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Le roi Salomon s'est fait un palanquin En bois du Liban.
French OST (Ostervald) Le roi Salomon s'est fait une litière de bois du Liban.
French OST - Osterwald Le roi Salomon s'est fait une litière de bois du Liban.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Le roi Salomon a commandé un siège à porteurs en bois du Liban.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 C'est une litière que se fit le roi Salomon, de bois du Liban.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Le roi Salomon s'est fait une litière en bois du Liban.
French Vigouroux 1902 Bible Le roi Salomon s'est fait une litière de bois du Liban.