Song of Solomon 2:9 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Mon bien-aimé ressemble ╵à la gazelle ou à un jeune cerf. Le voici : il est là, ╵derrière notre mur, guettant par les fenêtres et lançant des regards ╵à travers les treillis. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | On dirait une gazelle ou un jeune cerf. Le voici qui s'arrête derrière notre mur, cherchant à voir à travers la fenêtre, jetant un coup d'œil à travers le treillage. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Mon bien-aimé est semblable à la gazelle, ou au faon des biches. Le voici, il est derrière notre mur, regardant par la fenêtre, épiant par le treillis. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Mon bien-aimé est semblable à la gazelle, ou au faon des biches. Le voici, il se tient derrière notre mur, il regarde par les fenêtres, il regarde à travers les treillis. |
| French (La Bible expliquée) | On dirait une gazelle ou un jeune cerf. Le voici qui s'arrête derrière notre mur, cherchant à voir à travers la fenêtre, jetant un coup d'œil à travers le treillage. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Mon bien-aimé est semblable à la gazelle Ou au faon des biches. Le voici, il est derrière notre mur, Il regarde par la fenêtre, Il regarde par le treillis. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Mon bien-aimé est semblable à la gazelle, au faon des biches. Le voici; il se tient derrière notre mur, il regarde par la fenêtre, il épie par le treillis. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Mon bien-aimé est semblable à une gazelle ou au faon des biches. Le voici, il est là, derrière notre mur, regardant par les fenêtres, brillant à travers les treillis. |
| French Jerusalem 1998 | Mon bien-aimé est semblable à une gazelle, à un jeune faon. Voilà qu'il se tient derrière notre mur. Il guette par la fenêtre, il épie par le treillis. |
| French Machaira 2012 | Mon bien-aimé est semblable à la gazelle, ou au faon des biches; le voilà qui se tient derrière notre muraille; il regarde par les fenêtres, il s’avance par les treillis. |
| French Martin 1744 | Mon bien-aimé est semblable au chevreuil, ou au faon des biches; le voilà qui se tient derrière notre muraille; il regarde par les fenêtres, il se fait voir par les treillis. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Mon bien-aimé est semblable à la gazelle Ou au faon des biches. Le voici, il est derrière notre mur, Il regarde par la fenêtre, Il regarde par le treillis. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | On dirait une gazelle ou un jeune cerf. Le voici qui s'arrête derrière notre mur, il cherche à voir à travers la fenêtre, il jette un coup d'œil à travers le treillage. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Mon bien-aimé est semblable à la gazelle, Au faon des biches. Le voici, il se tient derrière notre mur, Il observe par la fenêtre, (Son œil) brille au treillis. |
| French OST (Ostervald) | Mon bien-aimé est semblable à la gazelle, ou au faon des biches; le voilà qui se tient derrière notre muraille; il regarde par les fenêtres, il s'avance par les treillis. |
| French OST - Osterwald | Mon bien-aimé est semblable à la gazelle, ou au faon des biches; le voilà qui se tient derrière notre muraille; il regarde par les fenêtres, il s'avance par les treillis. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Celui que j’aime ressemble à une gazelle ou au petit de la biche. Le voici: il s’arrête derrière le mur de notre maison. Il regarde par la fenêtre, il guette à travers le grillage. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Mon bien-aimé égale la gazelle, ou le faon des biches. Le voilà debout derrière notre mur, avançant ses yeux par la fenêtre, et les faisant briller au travers du treillis! |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Mon bien-aimé est pareil à la gazelle ou au jeune cerf. Le voici: il se tient derrière notre mur, observant par la fenêtre, regardant par le treillis. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Mon bien-aimé est semblable à une gazelle (au chevreuil) et au faon des biches. Le voici qui se tient derrière notre muraille, regardant par les fenêtres, observant à travers les treillis (barreaux). |