Song of Solomon 2:3 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | « Comme un pommier ╵parmi les arbres ╵de la forêt tel est mon bien-aimé ╵parmi les jeunes gens, j’ai grand plaisir ╵à m’asseoir à son ombre. Combien son fruit est doux ╵à mon palais. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Un pommier parmi les arbres du bois, voilà mon bien-aimé parmi les autres garçons! A son ombre, j'ai plaisir à m'asseoir et je trouve à ses fruits un goût délicieux. |
| French (Catholique Crampon 1923) | L’ÉPOUSE. Comme un pommier au milieu des arbres de la forêt, tel est mon bien-aimé parmi les jeunes hommes. J’ai désiré m’asseoir à son ombre, et son fruit est doux à mon palais. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Comme le pommier entre les arbres de la forêt, tel est mon bien-aimé entre les fils; j'ai pris plaisir à son ombre, et je m'y suis assise; et son fruit est doux à mon palais. |
| French (La Bible expliquée) | Un pommier parmi les arbres du bois, voilà mon bien-aimé parmi les autres garçons! A son ombre, j'ai plaisir à m'asseoir et je trouve à ses fruits un goût délicieux. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Comme un pommier au milieu des arbres de la forêt, Tel est mon bien-aimé parmi les jeunes hommes. J'ai désiré m'asseoir à son ombre, Et son fruit est doux à mon palais. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Comme un pommier parmi les arbres de la forêt, tel est mon bien-aimé entre les jeunes gens. A son ombre, j'ai désiré m'asseoir, et son fruit est doux à mon palais. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Sulammith: Comme un pommier au milieu des arbres de la forêt, tel est mon bien-aimé parmi les jeunes hommes. J'ai pris plaisir sous son ombre, et son fruit est doux à mon palais. |
| French Jerusalem 1998 | Comme le pommier parmi les arbres d'un verger, ainsi mon bien-aimé parmi les jeunes hommes. A son ombre désirée je me suis assise, et son fruit est doux à mon palais. |
| French Machaira 2012 | Comme le pommier au milieu des arbres de la forêt, tel est mon bien-aimé parmi les jeunes hommes; j’ai désiré son ombrage, et m’y suis assise, et son fruit a été doux à mon palais. |
| French Martin 1744 | Tel qu'est le pommier entre les arbres d'une forêt, tel est mon bien-aimé entre les jeunes hommes; j'ai désiré son ombre, et m'y suis assise, et son fruit a été doux à mon palais. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Comme un pommier au milieu des arbres de la forêt, Tel est mon bien-aimé parmi les jeunes hommes. J'ai désiré m'asseoir à son ombre, Et son fruit est doux à mon palais. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Un pommier parmi les arbres de la forêt, tel est mon bien-aimé parmi les jeunes hommes! À son ombre, j'ai plaisir à m'asseoir et je trouve à ses fruits un goût délicieux. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | – Comme un pommier au milieu des arbres de la forêt, Tel est mon bien-aimé parmi les jeunes hommes. À son ombre, j'ai désiré m'asseoir, Et son fruit est doux à mon palais. |
| French OST (Ostervald) | Comme le pommier au milieu des arbres de la forêt, tel est mon bien-aimé parmi les jeunes hommes; j'ai désiré son ombrage, et m'y suis assise, et son fruit a été doux à mon palais. |
| French OST - Osterwald | Comme le pommier au milieu des arbres de la forêt, tel est mon bien-aimé parmi les jeunes hommes; j'ai désiré son ombrage, et m'y suis assise, et son fruit a été doux à mon palais. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Un arbre à fruits au milieu de la forêt, voilà celui que j’aime parmi les jeunes hommes. J’ai voulu m’asseoir à son ombre, et ses fruits sont doux à ma bouche. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Tel un pommier parmi les arbres, tel est mon bien-aimé parmi les jeunes hommes. Mon désir est d'être assise à son ombre, et son fruit est doux à mon palais. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Pareil à un pommier au milieu des arbres de la forêt, tel est mon bien-aimé parmi les jeunes hommes. J’aime m'asseoir à son ombre, et son fruit est doux à mon goût. |
| French Vigouroux 1902 Bible | L'EPOUSE. Comme un (le) pommier parmi (est entre) les arbres des forêts, tel est mon bien-aimé parmi les jeunes (est entre les fils des) hommes. Je me suis assise à l'ombre de celui que j'avais désiré, et son fruit est doux à ma bouche. |