Song of Solomon 1:16 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) « Que tu es beau, mon bien-aimé, ╵tu es superbe ! Dans la verdure est notre lit.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Toi aussi, mon amour, tu es beau, tu es superbe. Nous avons un lit de verdure,
French (Catholique Crampon 1923) L’ÉPOUSE. Oui, tu es beau, mon bien-aimé; oui, tu es charmant! Notre lit est un lit de verdure.
French (J.N. Darby) 1885 Voici tu es beau, mon bien-aimé, oui, tu es agréable! oui, notre lit est verdoyant.
French (La Bible expliquée) Toi aussi, mon amour, tu es beau, tu es superbe. Nous avons un lit de verdure,
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Que tu es beau, mon bien-aimé, que tu es aimable! Notre lit, c'est la verdure. -
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Que tu es beau, mon bien-aimé, que tu es doux! Notre lit, c'est la verdure.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Sulammith: Te voilà beau, mon bien-aimé, et agréable ! Notre couche est verdoyante.
French Jerusalem 1998 Que tu es beau, mon bien-aimé, combien délicieux! Notre lit n'est que verdure. --
French Machaira 2012 Que tu es beau, mon bien-aimé; que tu es agréable!
French Martin 1744 Les poutres de nos maisons sont de cèdre, et nos soliveaux de sapin.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Que tu es beau, mon bien-aimé, que tu es aimable! Notre lit, c'est la verdure.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Toi aussi, mon bien-aimé, tu es beau, tu es magnifique. Notre lit, c'est la verdure,
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) – Que tu es beau, mon bien-aimé, que tu es aimable! Notre lit, c'est la verdure.
French OST (Ostervald) Que tu es beau, mon bien-aimé; que tu es agréable!
French OST - Osterwald Que tu es beau, mon bien-aimé; que tu es agréable!
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Comme tu es beau, toi que j’aime! Tu es magnifique! Notre lit à nous, c’est l’herbe verte.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Voici, tu es beau, mon bien-aimé, tu es aimable aussi; et notre lit c'est la verdure,
French S21 2007 (Bible Segond 21) Que tu es beau, mon bien-aimé, que tu es agréable! Notre lit, c'est la verdure.
French Vigouroux 1902 Bible les solives (poutres) de nos maisons sont de cèdre, nos lambris de cyprès.