Ruth 4:2 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Booz fit approcher dix hommes parmi les responsables de la ville et leur demanda de s’asseoir avec eux. Lorsqu’ils se furent installés,
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Booz demanda alors à dix des anciens de la localité de s'installer avec eux. Lorsqu'ils eurent pris place,
French (Catholique Crampon 1923) Alors Booz prit dix hommes parmi les anciens de la ville, et il dit: «Asseyez-vous ici.» Et ils s’assirent.
French (J.N. Darby) 1885 Et Boaz prit dix hommes des anciens de la ville, et dit: Asseyez-vous ici. Et ils s'assirent.
French (La Bible expliquée) Booz demanda alors à dix des anciens de la localité de s'installer avec eux. Lorsqu'ils eurent pris place,
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Boaz prit alors dix hommes parmi les anciens de la ville, et il dit: Asseyez-vous ici. Et ils s'assirent.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Booz prit alors dix hommes parmi les anciens de la ville et dit: Asseyez-vous ici. Ils s'assirent.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et Boaz prit dix hommes d'entre les Anciens de la ville et leur dit: Asseyez-vous ici. Et ils s'assirent.
French Jerusalem 1998 Booz prit dix hommes parmi les anciens de la ville: "Asseyez-vous ici", dit-il, et ils s'assirent.
French Machaira 2012 Alors il prit dix hommes, d’entre les anciens de la ville, et il leur dit: Asseyez-vous ici; et ils s’assirent.
French Martin 1744 Et [Booz] prit dix hommes d'entre les Anciens de la ville, et leur dit: Asseyez-vous ici; et ils s'assirent.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Boaz prit alors dix hommes parmi les anciens de la ville, et il dit: Asseyez-vous ici. Et ils s'assirent.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Booz prit dix hommes parmi les anciens de la ville et dit: « Venez vous asseoir ici pour siéger. » Et ils prirent place.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Booz prit alors dix hommes parmi les anciens de la ville et dit: Asseyez-vous ici. Et ils s'assirent.
French OST (Ostervald) Alors il prit dix hommes, d'entre les anciens de la ville, et il leur dit: Asseyez-vous ici; et ils s'assirent.
French OST - Osterwald Alors il prit dix hommes, d'entre les anciens de la ville, et il leur dit: Asseyez-vous ici; et ils s'assirent.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Alors Booz demande à dix anciens du village de s’asseoir avec eux. Ils s’assoient.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et Boaz fit choix de dix hommes parmi les Anciens de la ville et dit: Prenez séance. Et ils prirent séance.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Boaz prit alors dix hommes parmi les anciens de la ville et dit: «Asseyez-vous ici.» Ils s'assirent.
French Vigouroux 1902 Bible Et Booz, ayant pris dix hommes des anciens de la ville, leur dit : Asseyez-vous ici.