Ruth 4:13 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) C’est ainsi que Booz prit Ruth pour femme. Lorsqu’il se fut uni à elle, l’Eternel accorda à Ruth de devenir enceinte, et elle donna naissance à un fils.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Alors Booz prit Ruth pour femme et elle fut à lui. Le Seigneur la bénit, elle devint enceinte et donna naissance à un fils.
French (Catholique Crampon 1923) Booz prit Ruth, et elle fut sa femme, et il alla vers elle. Yahweh donna à Ruth de concevoir, et elle enfanta un fils.
French (J.N. Darby) 1885 Et Boaz prit Ruth, et elle fut sa femme; et il vint vers elle; et l'Éternel lui donna de concevoir, et elle enfanta un fils.
French (La Bible expliquée) Alors Booz prit Ruth pour femme et elle fut à lui. Le Seigneur la bénit, elle devint enceinte et donna naissance à un fils.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Boaz prit Ruth, qui devint sa femme, et il alla vers elle. L'Eternel permit à Ruth de concevoir, et elle enfanta un fils.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Booz prit Ruth et elle devint sa femme; il alla avec elle. Le Seigneur donna à Ruth de concevoir, et elle mit au monde un fils.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et Boaz prit Ruth, et elle fut sa femme. Et il alla vers elle, et l'Eternel lui donna de concevoir, et elle enfanta un fils.
French Jerusalem 1998 Booz prit Ruth et elle devint sa femme. Il alla vers elle, Yahvé donna à Ruth de concevoir et elle enfanta un fils.
French Machaira 2012 Ainsi Booz prit Ruth et elle fut sa femme; et il alla vers elle, et YEHOVAH lui fit la grâce de concevoir, et elle enfanta un fils;
French Martin 1744 Ainsi Booz prit Ruth, et elle lui fut pour femme; et il vint vers elle; et l'Eternel lui fit la grâce de concevoir, et elle enfanta un fils.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Boaz prit Ruth, qui devint sa femme, et il alla vers elle. L'Eternel permit à Ruth de concevoir, et elle enfanta un fils.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Alors Booz prit Ruth comme épouse, elle devint sa femme. Il s'unit à elle et le Seigneur lui accorda de concevoir et elle donna naissance à un fils.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Booz prit Ruth qui devint sa femme, et il alla vers elle. L'Éternel permit à Ruth de concevoir, et elle enfanta un fils.
French OST (Ostervald) Ainsi Booz prit Ruth et elle fut sa femme; et il alla vers elle, et l'Éternel lui fit la grâce de concevoir, et elle enfanta un fils;
French OST - Osterwald Ainsi Booz prit Ruth et elle fut sa femme; et il alla vers elle, et l'Éternel lui fit la grâce de concevoir, et elle enfanta un fils;
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Alors Booz se marie avec Ruth, et Ruth devient sa femme. Il s’unit à elle. Le Seigneur la bénit, elle devient enceinte et elle met au monde un garçon.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 C'est ainsi que Boaz épousa Ruth; et elle devint sa femme, et il s'approcha d'elle. Et l'Éternel lui accorda une grossesse, et elle enfanta un fils.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Boaz épousa Ruth; elle devint sa femme et il s’unit à elle. L'Eternel permit à Ruth de devenir enceinte et elle mit au monde un fils.
French Vigouroux 1902 Bible Booz prit donc Ruth et l'épousa ; et après qu'elle fut mariée, le Seigneur lui fit la grâce de concevoir et d'enfanter un fils.