Ruth 3:15 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Avant qu’elle parte, il lui dit : Donne la cape que tu portes, tiens-la bien ! Elle la tint ainsi, et il y versa vingt-cinq litres d’orge et l’aida à les charger sur elle, puis elle rentra à la ville.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Il lui dit: «Enlève la cape que tu portes et tiens-la bien.» Elle tendit sa cape et il y versa six mesures d'orge qu'il l'aida à charger. Ensuite, il retourna au bourg.
French (Catholique Crampon 1923) Et il ajouta: «Donne le manteau qui est sur toi, et tiens-le.» Elle le tint: et il mesura six mesures d’orge, qu’il chargea sur elle; puis il rentra dans la ville.
French (J.N. Darby) 1885 Et il lui dit: Donne le manteau qui est sur toi, et tiens-le. Et elle le tint, et il mesura six mesures d'orge, et les mit sur elle; et il entra dans la ville.
French (La Bible expliquée) Il lui dit: « Enlève la cape que tu portes et tiens-la bien. » Elle tendit sa cape et il y versa six mesures d'orge qu'il l'aida à charger. Ensuite, il retourna au bourg.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Et il ajouta: Donne le manteau qui est sur toi, et tiens-le. Elle le tint, et il mesura six mesures d'orge, qu'il chargea sur elle. Puis il rentra dans la ville.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Il dit alors: Tends vers moi le bord de ton manteau et tiens-le bien. Tandis qu'elle le tenait, il mesura six mesures d'orge et l'en chargea; puis il rentra dans la ville.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et il dit: Donne le manteau qui est sur toi, et tiens-le; et elle le tint. Et il mesura six mesures d'orge qu'il chargea sur elle, et il vint à la ville.
French Jerusalem 1998 Il dit alors: "Présente le manteau que tu as sur toi et tiens-le." Elle le tint et il mesura six parts d'orge qu'il chargea sur elle, puis elle retourna à la ville.
French Machaira 2012 Il lui dit encore: Donne-moi le manteau qui est sur toi, et tiens-le. Et elle le tint, et il mesura six mesures d’orge, qu’il chargea sur elle; puis il rentra dans la ville.
French Martin 1744 Puis il dit: Donne-moi le linge qui est sur toi, et tiens-le [de ta main]; et elle le tint, et il mesura six [mesures] d'orge, et les mit sur elle; puis il rentra dans la ville.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Et il ajouta: Donne le manteau qui est sur toi, et tiens-le. Elle le tint, et il mesura six mesures d'orge, qu'il chargea sur elle. Puis il rentra dans la ville.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Il lui dit: « Enlève le foulard que tu portes et tiens-le bien. » Elle le tint et il y versa six mesures d'orge qu'il l'aida à charger. Ensuite, il retourna à la ville.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Il dit alors: Tends-moi le manteau qui est sur toi et tiens-le bien. C'est ce qu'elle fit et il mesura six (mesures) d'orge dont il la chargea, puis il rentra dans la ville.
French OST (Ostervald) Il lui dit encore: Donne-moi le manteau qui est sur toi, et tiens-le. Et elle le tint, et il mesura six mesures d'orge, qu'il chargea sur elle; puis il rentra dans la ville.
French OST - Osterwald Il lui dit encore: Donne-moi le manteau qui est sur toi, et tiens-le. Et elle le tint, et il mesura six mesures d'orge, qu'il chargea sur elle; puis il rentra dans la ville.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Il dit à Ruth: « Enlève ton pagne de dessus et tiens-le bien. » Elle le tient bien. Alors Booz mesure à peu près 15 kilos d’orge et il les met dans le pagne de Ruth. Ensuite, il revient au village.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et il dit: Il ne faut pas qu'on sache que la femme est venue sur l'aire. Et il dit: Donne le manteau que tu as sur toi et tiens-le. Et elle le tint et il mesura six boisseaux d'orge, et il l'en chargea puis il revint à la ville.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Et il ajouta: «Donne le manteau qui est sur toi, tiens-le.» Elle le tint et il compta 6 mesures d'orge qu'il chargea sur elle. Puis il entra dans la ville.
French Vigouroux 1902 Bible Et il ajouta : Etends le manteau que tu as sur toi, et tiens-le bien des deux mains. Ruth l'ayant étendu et le tenant, il lui mesura six boisseaux d'orge et les chargea sur elle. Elle rentra à la ville en les portant,