Ruth 2:4 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Un peu plus tard, Booz lui-même vint de Bethléhem et salua les moissonneurs en leur disant : Que l’Eternel soit avec vous ! Ils lui répondirent : Que l’Eternel te bénisse ! |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Un peu plus tard, Booz arriva de Bethléem. Il salua les moissonneurs en disant: «Que le Seigneur soit avec vous!» – «Que le Seigneur te bénisse!» répondirent-ils. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Et voilà que Booz vint de Bethléem, et il dit aux moissonneurs: «Yahweh soit avec vous!» Ils lui répondirent: «Yahweh te bénisse!» |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et voici, Boaz vint de Bethléhem; et il dit aux moissonneurs: L'Éternel soit avec vous! Et ils lui dirent: L'Éternel te bénisse! |
| French (La Bible expliquée) | Un peu plus tard, Booz arriva de Bethléem. Il salua les moissonneurs en disant: « Que le Seigneur soit avec vous! » – « Que le Seigneur te bénisse! » répondirent-ils. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Et voici, Boaz vint de Bethléhem, et il dit aux moissonneurs: Que l'Eternel soit avec vous! Ils lui répondirent: Que l'Eternel te bénisse! |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Or Booz arriva de Beth-Léhem; il dit aux moissonneurs: Que le Seigneur soit avec vous! Ils lui répondirent: Que le Seigneur te bénisse! |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et voici Boaz vint de Bethléem et dit aux moissonneurs: L'Eternel soit avec vous ! Et ils lui dirent: L'Eternel te bénisse ! |
| French Jerusalem 1998 | Or voici que Booz arrivait de Bethléem: "Que Yahvé soit avec vous!" dit-il aux moissonneurs, et eux répondirent: "Que Yahvé te bénisse!" |
| French Machaira 2012 | Et voici, Booz vint de Bethléhem, et dit aux moissonneurs: Que YEHOVAH soit avec vous! Et ils lui répondirent: Que YEHOVAH te bénisse! |
| French Martin 1744 | Or voici, Booz vint de Bethléhem, et il dit aux moissonneurs: L'Eternel soit avec vous; et ils lui répondirent: L'Eternel te bénisse. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Et voici, Boaz vint de Bethléhem, et il dit aux moissonneurs: Que l'Eternel soit avec vous! Ils lui répondirent: Que l'Eternel te bénisse! |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Et voici que Booz arriva de Bethléem. Il salua les moissonneurs en disant: « Que le Seigneur soit avec vous! » – « Que le Seigneur te bénisse! » répondirent-ils. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Voici que Booz vint de Bethléhem et dit aux moissonneurs: Que l'Éternel soit avec vous! Ils lui répondirent: Que l'Éternel te bénisse! |
| French OST (Ostervald) | Et voici, Booz vint de Bethléhem, et dit aux moissonneurs: Que l'Éternel soit avec vous! Et ils lui répondirent: Que l'Éternel te bénisse! |
| French OST - Osterwald | Et voici, Booz vint de Bethléhem, et dit aux moissonneurs: Que l'Éternel soit avec vous! Et ils lui répondirent: Que l'Éternel te bénisse! |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Un peu plus tard, Booz arrive de Bethléem. Il salue les ouvriers: « Que le Seigneur soit avec vous! » Les ouvriers répondent: « Que le Seigneur te bénisse! » |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et voilà que Boaz vint de Bethléhem; et il dit aux moissonneurs: Que l'Éternel soit avec vous! Et ils lui dirent: Que l'Éternel te bénisse! |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Or, Boaz vint de Bethléhem. Il dit aux moissonneurs: «Que l'Eternel soit avec vous!» Ils lui répondirent: «Que l'Eternel te bénisse!» |
| French Vigouroux 1902 Bible | Et étant venu lui-même de Bethléhem, il dit à ses moissonneurs : Que le Seigneur soit avec vous ! Ils lui répondirent : Que le Seigneur vous bénisse ! |