Ruth 2:15 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Quand elle retourna pour glaner, Booz ordonna à ses serviteurs : Permettez-lui aussi de glaner entre les gerbes sans la rabrouer ! |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Lorsqu'elle fut retournée glaner, Booz donna cet ordre à ses serviteurs: «Laissez-la glaner également entre les gerbes sans lui adresser de remarques. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Et Booz donna cet ordre à ses serviteurs: «qu’elle glane aussi entre les gerbes, et ne lui faites pas de honte; |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et elle se leva pour glaner; et Boaz commanda à ses jeunes hommes, disant: Qu'elle glane même entre les gerbes, et ne lui en faites pas de reproche; |
| French (La Bible expliquée) | Lorsqu'elle fut retournée glaner, Booz donna cet ordre à ses serviteurs: « Laissez-la glaner également entre les gerbes sans lui adresser de remarques. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Puis elle se leva pour glaner. Boaz donna cet ordre à ses serviteurs: Qu'elle glane aussi entre les gerbes, et ne l'inquiétez pas, |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Puis elle se leva pour glaner. Booz donna cet ordre à ses serviteurs: Laissez-la glaner même entre les gerbes, sans l'inquiéter. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et elle se leva pour glaner. Et Boaz donna cet ordre à ses serviteurs: Qu'elle glane aussi entre les gerbes et ne lui faites pas de honte, |
| French Jerusalem 1998 | Lorsqu'elle se fut levée pour glaner, Booz donna cet ordre à ses serviteurs: "Laissez-la glaner entre les gerbes, et vous, ne la molestez pas. |
| French Machaira 2012 | Puis elle se leva pour glaner. Et Booz donna cet ordre à ses serviteurs: Qu’elle glane même entre les gerbes, et ne lui faites point de honte; |
| French Martin 1744 | Puis elle se leva pour glaner; et Booz commanda à ses garçons, en disant: Qu'elle glane même entre les javelles, et ne lui faites point de honte. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Puis elle se leva pour glaner. Boaz donna cet ordre à ses serviteurs: Qu'elle glane aussi entre les gerbes, et ne l'inquiétez pas; |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Puis elle se leva pour glaner. Booz donna cet ordre à ses serviteurs: « Laissez-la glaner également entre les gerbes sans lui adresser de remarques. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Puis elle se leva pour glaner et Booz donna cet ordre à ses serviteurs: Qu'elle glane aussi entre les gerbes, sans que vous lui fassiez d'affront. |
| French OST (Ostervald) | Puis elle se leva pour glaner. Et Booz donna cet ordre à ses serviteurs: Qu'elle glane même entre les gerbes, et ne lui faites point de honte; |
| French OST - Osterwald | Puis elle se leva pour glaner. Et Booz donna cet ordre à ses serviteurs: Qu'elle glane même entre les gerbes, et ne lui faites point de honte; |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Puis Ruth se lève pour aller de nouveau ramasser des épis. Ensuite, Booz donne cet ordre à ses serviteurs: « Laissez-la ramasser les épis, même entre les gerbes. Ne lui faites pas de reproches. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et elle se leva pour glaner. Alors Boaz donna cet ordre à ses valets: Elle glanera même entre les javelles, et vous ne lui ferez point affront. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Puis elle se leva pour ramasser des épis. Boaz donna cet ordre à ses serviteurs: «Qu'elle ramasse aussi des épis entre les gerbes et ne lui faites aucun mal. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Elle se leva (ensuite) de là pour (continuer à) recueillir des épis. Or Booz donna cet ordre à ses gens (serviteurs) : Quand même elle voudrait couper l'orge avec vous, ne l'empêchez pas. |