Ruth 2:10 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Ruth s’inclina jusqu’à terre, se prosterna et lui dit : Pourquoi m’accueilles-tu avec tant de faveur et t’intéresses-tu à moi qui ne suis qu’une étrangère ? |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Ruth s'inclina jusqu'à terre et dit à Booz: «Pourquoi me traites-tu avec tant de bonté et t'intéresses-tu à moi qui suis une étrangère?» |
| French (Catholique Crampon 1923) | Alors, tombant sur sa face, elle se prosterna contre terre et lui dit: «Comment ai-je trouvé grâce à tes yeux, pour que tu t’intéresses à moi, qui suis une étrangère?» |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et elle tomba sur sa face, et se prosterna contre terre, et lui dit: Pourquoi ai-je trouvé grâce à tes yeux, que tu me reconnaisses, et je suis une étrangère? |
| French (La Bible expliquée) | Ruth s'inclina jusqu'à terre et dit à Booz: « Pourquoi me traites-tu avec tant de bonté et t'intéresses-tu à moi qui suis une étrangère? » |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Alors elle tomba sur sa face et se prosterna contre terre, et elle lui dit: Comment ai-je trouvé grâce à tes yeux, pour que tu t'intéresses à moi, à moi qui suis une étrangère? |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Alors elle se prosterna, face contre terre. Elle lui dit: Comment ai-je pu trouver grâce à tes yeux pour que tu t'intéresses à moi, alors que je suis une étrangère? |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et elle tomba sur sa face et se prosterna contre terre, et lui dit: D'où vient que j'ai trouvé grâce à tes yeux et que tu t'intéresses à moi, qui suis une étrangère? |
| French Jerusalem 1998 | Alors Ruth, tombant la face contre terre, se prosterna et lui dit: "Comment ai-je trouvé grâce à tes yeux pour que tu t'intéresses à moi qui ne suis qu'une étrangère" -- |
| French Machaira 2012 | Alors elle se jeta sur sa face, se prosterna contre terre, et lui dit: Comment ai-je trouvé grâce à tes yeux, que tu me reconnaisses, moi qui suis étrangère? |
| French Martin 1744 | Alors elle tomba le visage contre terre, et se prosterna, et lui dit: Comment ai-je trouvé grâce devant toi, que tu me connaisses, vu que je suis étrangère? |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Alors elle tomba sur sa face et se prosterna contre terre, et lui dit: Comment ai-je trouvé grâce à tes yeux, pour que tu t'intéresses à moi, à moi qui suis une étrangère? |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Ruth se jeta face contre terre, se prosterna et dit à Booz: « Pourquoi ai-je trouvé grâce à tes yeux, et t'intéresses-tu à moi qui suis une étrangère? » |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Alors elle tomba en se prosternant, la face jusqu'à terre. Elle lui dit: Comment ai-je obtenu ta faveur pour être reconnue, moi qui ne suis qu'une inconnue? |
| French OST (Ostervald) | Alors elle se jeta sur sa face, se prosterna contre terre, et lui dit: Comment ai-je trouvé grâce à tes yeux, que tu me reconnaisses, moi qui suis étrangère? |
| French OST - Osterwald | Alors elle se jeta sur sa face, se prosterna contre terre, et lui dit: Comment ai-je trouvé grâce à tes yeux, que tu me reconnaisses, moi qui suis étrangère? |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Ruth s’incline jusqu’à terre devant Booz. Puis elle lui dit: « Tu me regardes avec bonté et tu t’intéresses à moi qui suis une étrangère. Comment est-ce possible? » |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Alors Ruth tombant à ses pieds et s'inclinant jusqu'à terre lui dit: Comment ai-je trouvé grâce à tes yeux pour que tu me traites comme une connaissance, et je suis une étrangère? |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Alors elle tomba le visage contre terre, se prosterna et lui dit: «Comment ai-je trouvé grâce à tes yeux pour que tu t'intéresses à moi, une étrangère?» |
| French Vigouroux 1902 Bible | Ruth, se prosternant le visage contre terre, (adora,) et dit à Booz : D'où me vient que j'aie trouvé grâce à vos yeux, et que vous daigniez me connaître, moi qui suis une femme étrangère ? |