Ruth 1:5 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) puis Mahlôn et Kilyôn moururent à leur tour, et Noémi resta seule, privée à la fois de ses deux fils et de son mari.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Malon et Kilion moururent à leur tour. Noémi resta seule, privée de ses enfants et de son mari.
French (Catholique Crampon 1923) Mahalon et Cheljon moururent aussi tous deux, et la femme resta privée de ses deux fils et de son mari.
French (J.N. Darby) 1885 Et Makhlon et Kilion eux deux aussi, moururent; et la femme resta, privée de ses deux enfants et de son mari.
French (La Bible expliquée) Malon et Kilion moururent à leur tour. Noémi resta seule, privée de ses enfants et de son mari. La famine conduit Élimélek, sa femme Noémi, et leurs deux fils, Malon et Kilion, à quitter Bethléem pour se réfugier au pays de Moab. Haut plateau fertile, cette région à l'est de la mer Morte est pourtant, aux yeux d'Israël, un pays hostile et idolâtre. Cela n'empêche pas le jeune Malon d'épouser une fille du pays: Ruth.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Machlon et Kiljon moururent aussi tous les deux, et Naomi resta privée de ses deux fils et de son mari.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Mahlôn et Kiliôn moururent aussi tous les deux, et la femme resta seule, privée de ses deux enfants et de son mari.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et Machlon et Kiljon moururent aussi tous deux; et cette femme resta seule, privée de ses deux fils et de son mari.
French Jerusalem 1998 Puis Mahlôn et Kilyôn moururent, tous deux aussi, et Noémi resta seule, privée de ses deux fils et de son mari.
French Machaira 2012 Puis, Machlon et Kiljon étant morts aussi, cette femme demeura seule, privée de ses deux fils et de son mari.
French Martin 1744 Puis ses deux fils Mahlon et Kiljon moururent; ainsi cette femme demeura là, privée de ses deux fils et de son mari.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Machlon et Kiljon moururent aussi tous les deux, et Naomi resta privée de ses deux fils et de son mari.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Malon et Kilion moururent à leur tour. Noémi resta seule, privée de ses deux enfants et de son mari.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Mahlôn et Kilyôn moururent aussi tous les deux, et la femme resta, privée de ses deux enfants et de son mari.
French OST (Ostervald) Puis, Machlon et Kiljon étant morts aussi, cette femme demeura seule, privée de ses deux fils et de son mari.
French OST - Osterwald Puis, Machlon et Kiljon étant morts aussi, cette femme demeura seule, privée de ses deux fils et de son mari.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Puis Malon et Kilion meurent aussi, tous les deux. Noémi reste seule, sans enfants et sans mari.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Puis Mahlon et Chilion moururent tous deux aussi, et la femme survécut à ses deux fils et à son mari.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Machlon et Kiljon moururent aussi tous les deux et Naomi resta privée de ses deux fils et de son mari.
French Vigouroux 1902 Bible ils moururent tous deux, savoir Mahalon et Chélion ; et Noémi demeura seule, ayant perdu son mari et ses deux enfants.