Ruth 1:18 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Devant une telle résolution à la suivre, Noémi cessa d’insister
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Quand Noémi vit que Ruth était résolue à l'accompagner, elle cessa d'insister
French (Catholique Crampon 1923) Voyant que Ruth était décidée à l’accompagner, Noémi cessa ses instances
French (J.N. Darby) 1885 Et Naomi vit qu'elle était résolue d'aller avec elle, et elle cessa de lui parler.
French (La Bible expliquée) Quand Noémi vit que Ruth était résolue à l'accompagner, elle cessa d'insister
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Naomi, la voyant décidée à aller avec elle, cessa ses instances.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Noémi, la voyant résolue à aller avec elle, n'insista plus.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et [Noomi] vit qu'elle était décidée d'aller avec elle, et elle cessa de lui en parler.
French Jerusalem 1998 Voyant que Ruth s'obstinait à l'accompagner, Noémi cessa d'insister auprès d'elle.
French Machaira 2012 Naomi, voyant donc qu’elle était résolue d’aller avec elle, cessa de lui en parler.
French Martin 1744 [Nahomi] donc voyant qu'elle était résolue d'aller avec elle, cessa de lui en parler.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Naomi, la voyant décidée à aller avec elle, cessa d'insister auprès d'elle.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Quand Noémi vit que Ruth était résolue à l'accompagner, elle cessa d'insister
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) (Noémi), la voyant résolue à aller avec elle, cessa de lui parler.
French OST (Ostervald) Naomi, voyant donc qu'elle était résolue d'aller avec elle, cessa de lui en parler.
French OST - Osterwald Naomi, voyant donc qu'elle était résolue d'aller avec elle, cessa de lui en parler.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Quand Noémi voit que Ruth veut à tout prix venir avec elle, elle n’insiste plus.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et la voyant fermement résolue à l'accompagner, Noomi renonça à la contrarier.
French S21 2007 (Bible Segond 21) La voyant décidée à l’accompagner, Naomi cessa d'insister auprès d'elle.
French Vigouroux 1902 Bible Noémi, voyant donc Ruth dans une résolution si déterminée d'aller avec elle, ne voulut plus s'y opposer ni lui persuader d'aller retrouver les siens.