Ruth 1:12 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Retournez chez vous, mes filles, allez ! Je suis trop âgée pour me remarier. Et même si je disais : « J’ai de quoi espérer des enfants, je me donnerai à un mari cette nuit même et j’en aurai des fils,
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Rentrez chez vous. Laissez-moi. Je suis trop vieille pour me remarier. Et même si je disais: “Il y a encore de l'espoir pour moi, cette nuit même je serai à un homme qui me donnera des fils”,
French (Catholique Crampon 1923) Retournez, mes filles, allez. Je suis trop âgée pour me remarier. Et quand je dirais: J’ai de l’espérance; quand je serais cette nuit même à un mari et que j’enfanterais des fils,
French (J.N. Darby) 1885 Retournez, mes filles, allez; car je suis trop vieille pour être à un mari; si je disais que j'en ai l'espérance, quand cette nuit même je serais à un mari, et que même j'enfanterais des fils:
French (La Bible expliquée) Rentrez chez vous. Laissez-moi. Je suis trop vieille pour me remarier. Et même si je disais: “Il y a encore de l'espoir pour moi, cette nuit même je serai à un homme qui me donnera des fils”,
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Retournez, mes filles, allez! Je suis trop vieille pour me remarier. Et quand je dirais: J'ai de l'espérance; quand cette nuit même je serais avec un mari, et que j'enfanterais des fils,
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Retournez, mes filles, allez! Car je suis trop vieille pour me remarier; et même si je disais: « Il y a de l'espoir pour moi », si ce soir même j'étais remariée et que je mette des fils au monde,
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Retournez, mes filles, allez ! Je suis trop âgée pour me remarier; et quand je dirais: J'ai de l'espérance, et que je serais cette nuit à un mari et que j'enfanterais des fils,
French Jerusalem 1998 Retournez, mes filles, allez-vous en, car je suis bien trop vieille pour me marier! Et quand bien même je dirais: Il y a encore pour moi de l'espoir, cette nuit même je vais appartenir à mon mari et j'aurai des fils,
French Machaira 2012 Retournez, mes filles, allez. Je suis trop âgée pour me remarier; et quand je dirais: J’ai de l’espérance; et quand cette nuit même je serais avec un mari, et que j’enfanterais des fils,
French Martin 1744 Retournez-vous-en, mes filles, allez-vous-en; car je suis trop âgée pour être remariée; et quand je dirais que j'en aurais quelque espérance, quand même dès cette nuit je serais avec un mari, et quand même j'aurais enfanté des fils;
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Retournez, mes filles, allez! Je suis trop vieille pour me remarier. Et quand je dirais: J'ai de l'espérance; quand cette nuit même je serais avec un mari, et que j'enfanterais des fils,
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Rentrez chez vous mes filles, allez! Je suis trop vieille pour me remarier. Et même si je disais: “Il y a encore de l'espoir pour moi, cette nuit même je serai à un homme qui me donnera des fils”,
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Retournez, mes filles, allez! car je suis trop vieille pour appartenir à un homme et quand je dirais: Il y a de l'espoir pour moi, quand cette nuit j'appartiendrais à un homme et que je mette des fils au monde,
French OST (Ostervald) Retournez, mes filles, allez. Je suis trop âgée pour me remarier; et quand je dirais: J'ai de l'espérance; et quand cette nuit même je serais avec un mari, et que j'enfanterais des fils,
French OST - Osterwald Retournez, mes filles, allez. Je suis trop âgée pour me remarier; et quand je dirais: J'ai de l'espérance; et quand cette nuit même je serais avec un mari, et que j'enfanterais des fils,
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Rentrez chez vous, mes filles. Oui, partez. Je suis trop vieille pour me remarier. Bien sûr, je pourrais dire: “Il y a encore de l’espoir pour moi. Oui, cette nuit même, je vais avoir un mari qui va me donner des fils.”
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Retournez, mes filles, allez! Car je suis trop vieille pour être à un mari. Quand je penserais: Il y a lieu pour moi d'espérer; quand cette nuit même je me trouverais mariée, bien plus, quand j'enfanterais des fils,
French S21 2007 (Bible Segond 21) Retournez chez vous, mes filles, allez-y! Je suis trop vieille pour me remarier. Et même si je disais: ‘J'ai de l'espérance’, même si cette nuit j'étais avec un homme et que je mette au monde des fils,
French Vigouroux 1902 Bible Retournez, mes filles, et allez-vous-en ; car je suis déjà usée de vieillesse, et hors d'état de rentrer dans les liens du mariage. Quand même je pourrais concevoir cette nuit et enfanter des fils,