Ruth 1:10 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | et lui dirent : Non ! nous t’accompagnerons dans ta patrie. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | et lui dirent: «Non! nous t'accompagnons auprès de ton peuple.» |
| French (Catholique Crampon 1923) | et elles lui dirent: «Non; nous retournons avec toi vers ton peuple.» |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et elles lui dirent: Non, mais nous retournerons avec toi vers ton peuple. |
| French (La Bible expliquée) | et lui dirent: « Non! nous t'accompagnons auprès de ton peuple. » |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | et elles lui dirent: Non, nous irons avec toi vers ton peuple. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | elles lui dirent: Non, nous retournerons avec toi vers ton peuple! |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et elles lui dirent: Non ! car nous retournerons avec toi vers ton peuple. |
| French Jerusalem 1998 | et elles dirent: "Non! Nous reviendrons avec toi vers ton peuple." |
| French Machaira 2012 | Et lui dirent: Nous retournerons avec toi vers ton peuple. |
| French Martin 1744 | Et lui dirent: Mais [plutôt] nous retournerons avec toi vers ton peuple. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | et elles lui dirent: Non, nous irons avec toi vers ton peuple. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | et lui dirent: « Non! nous t'accompagnons. Avec toi, nous retournerons auprès de ton peuple. » |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | et elles lui dirent: (Non), nous irons avec toi vers ton peuple. |
| French OST (Ostervald) | Et lui dirent: Nous retournerons avec toi vers ton peuple. |
| French OST - Osterwald | Et lui dirent: Nous retournerons avec toi vers ton peuple. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Puis elles disent à Noémi: « Non! Nous allons avec toi dans ton pays. » |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Alors elles élevèrent leur voix et pleurèrent; et elles lui dirent: Non! nous irons avec toi rejoindre ton peuple. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | et lui dirent: «Non, nous irons avec toi vers ton peuple.» |
| French Vigouroux 1902 Bible | Nous irons avec vous vers votre peuple. |