Romans 9:7 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) et ceux qui descendent d’Abraham ne sont pas tous ses enfants. Car Dieu dit à Abraham : C’est par Isaac que te sera suscitée une descendance.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) et les descendants d'Abraham ne sont pas tous ses vrais enfants, car Dieu a dit à Abraham: «C'est par Isaac que tu auras les descendants que je t'ai promis.»
French (Catholique Crampon 1923) et pour être la postérité d’Abraham, tous ne sont pas ses enfants; mais " C’est la postérité d’Isaac qui sera dite la postérité ",
French (J.N. Darby) 1885 aussi, pour être la semence d'Abraham, ils ne sont pas tous enfants; mais "en Isaac te sera appelée une semence";
French (La Bible expliquée) et les descendants d'Abraham ne sont pas tous ses vrais enfants, car Dieu a dit à Abraham: « C'est par Isaac que tu auras les descendants que je t'ai promis. »
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) et, pour être la postérité d'Abraham, ils ne sont pas tous ses enfants; mais il est dit: En Isaac sera nommée pour toi une postérité,
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Pour être les enfants d'Abraham, tous ne sont pas sa descendance; mais: C'est en Isaac que tu auras ce qui sera appelé ta descendance;
French (Zoque, Francisco León) Porque Abraha'mis 'yune'omo ityaj vene ji'ndyet viyuṉseta'mbø 'yune. Diosis ñøjay Abraham: “Na's mi ⁿune Isaajquis 'yune ma'ṉbø ⁿnøjayaj que mijtze ⁿune”.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) et pour être la postérité d'Abraham, tous ne sont pas ses enfants; mais il est dit: C'est en Isaac que tu auras une postérité appelée de ton nom;
French Jerusalem 1998 De même que, pour être postérité d'Abraham, tous ne sont pas ses enfants; mais c'est par Isaac qu'une descendance portera ton nom,
French Machaira 2012 Et pour être la semence d’Abraham, ils ne sont pas tous ses enfants; mais il est dit: En Isaac ta semence sera appelée;
French Martin 1744 Car pour être de la semence d'Abraham ils ne sont pas tous ses enfants; mais, c'est en Isaac qu'on doit considérer sa postérité.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) et bien qu'ils soient la postérité d'Abraham, ils ne sont pas tous ses enfants; mais il est dit: En Isaac tu auras une postérité appelée de ton nom,
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) et les enfants d'Abraham ne sont pas tous sa descendance, car Dieu a dit à Abraham: « C'est par Isaac que tu auras les descendants que je t'ai promis. »
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Parce qu'ils sont la descendance d'Abraham, tous ne sont pas ses enfants; mais (il est dit): En Isaac tu auras une descendance appelée de ton nom,
French OST (Ostervald) Et pour être la postérité d'Abraham, ils ne sont pas tous ses enfants; mais il est dit: C'est en Isaac que ta postérité sera appelée de ton nom;
French OST - Osterwald Et pour être la postérité d'Abraham, ils ne sont pas tous ses enfants; mais il est dit: En Isaac ta postérité sera appelé;
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Et ceux qui sont nés dans la famille d’Abraham ne sont pas tous ses vrais enfants. Oui, Dieu a dit à Abraham: « Les enfants que je t’ai promis, tu les auras par Isaac. »
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 et pour être la postérité d'Abraham, tous ne sont pas non plus ses enfants, mais: c'est en Isaac que se réalisera pour toi le nom de postérité;
French S21 2007 (Bible Segond 21) et bien qu'étant de la descendance d'Abraham, ils ne sont pas tous ses enfants. Au contraire, il est dit: C'est par Isaac qu’une descendance te sera assurée.
French Vigouroux 1902 Bible et ceux qui sont de la race d'Abraham ne sont pas tous ses enfants ; mais (Dieu lui dit) : C'est d'Isaac que sortira la race (ta postérité) (qui portera ton nom).