Romans 9:5 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | à eux les patriarches ! Et c’est d’eux qu’est issu Christ dans son humanité ; il est aussi au-dessus de tout, Dieu béni pour toujours. Amen ! |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Ils sont les descendants des patriarches et le Christ, en tant qu'être humain, appartient à leur peuple, lui qui est au-dessus de tout, Dieu loué pour toujours. Amen. |
| French (Catholique Crampon 1923) | et les patriarches, et de qui est issu le Christ selon la chair, lequel est au-dessus de toutes choses, Dieu, béni éternellement. Amen! |
| French (J.N. Darby) 1885 | sont les pères, et desquels, selon la chair, est issus le Christ, qui est sur toutes choses Dieu béni éternellement. Amen! |
| French (La Bible expliquée) | Ils sont les descendants des patriarches et le Christ, en tant qu'être humain, appartient à leur peuple, lui qui est au-dessus de tout, Dieu loué pour toujours. Amen. Les chap. 9 à 11 sont consacrés à une question fondamentale qui se posait dans l'Église de Rome, où les chrétiens d'origine juive étaient nombreux: si le salut apporté par Jésus-Christ concerne le monde entier, que devient Israël? Son rôle est-il terminé? Est-il encore le peuple élu? En étudiant ces questions, Paul ne cache pas sa tristesse: le peuple juif dans son ensemble n'est pas devenu chrétien. Le projet de Dieu sur Israël aurait-il échoué? |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | et les patriarches, et de qui est issu, selon la chair, le Christ, qui est au-dessus de toutes choses, Dieu béni éternellement. Amen! |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | les pères, et de qui est issu, selon la chair, le Christ, qui est au-dessus de tout, Dieu béni pour toujours! Amen! |
| French (Zoque, Francisco León) | Peca pø'nis chacyajupø 'yuneta'mete; y Israel yomocøs pø'naju Cristo sispø pønse. Jiquete Dios aṉgui'mbapø mumuticøsi; hay que va'cø ndø vøṉgotzøc Dios mumu jamacøtoya. Amén. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | à qui appartiennent les pères et desquels est issu, selon la chair, le Christ, lui qui est au-dessus de toutes choses, Dieu béni éternellement. Amen ! |
| French Jerusalem 1998 | et aussi les patriarches, et de qui le Christ est issu selon la chair, lequel est au-dessus de tout, Dieu béni éternellement! Amen. |
| French Machaira 2012 | Qui sont des pères, et de qui est sorti, selon la chair, CHRIST, QUI EST DIEU au-dessus de toutes choses, béni éternellement. Amen! |
| French Martin 1744 | Desquels [sont] les pères, et desquels selon la chair [est descendu] Christ, qui est Dieu sur toutes choses, béni éternellement; Amen! |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | et les patriarches, et de qui est issu, selon la chair, le Christ, qui est au-dessus de toutes choses, Dieu béni éternellement. Amen! |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Ils sont les descendants des patriarches et le Christ, en tant qu'être humain, appartient à leur peuple. Que Dieu, qui est au-dessus de tout, soit béni pour toujours! Amen. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | les patriarches, et de qui est issu, selon la chair, le Christ, qui est au-dessus de toutes choses, Dieu béni éternellement. Amen! |
| French OST (Ostervald) | Qui descendent des pères, et de qui est sorti, selon la chair, Christ, qui est Dieu au-dessus de toutes choses, béni éternellement. Amen. |
| French OST - Osterwald | Qui descendent des pères, et de qui est sorti, selon la chair, CHRIST, qui est DIEU au-dessus de toutes choses, béni éternellement. Amen! |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | et les ancêtres célèbres. C’est dans leur peuple que le Christ est né comme être humain, lui qui est Dieu au-dessus de tout. Louange à lui pour toujours! Amen! |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | auxquels se rattachent les pères, et desquels est issu Christ, en ce qui concerne la chair, lui qui est au-dessus de toutes choses Dieu béni pour les siècles! Amen! |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | et les patriarches; c'est d'eux que le Christ est issu dans son humanité, lui qui est au-dessus de tout, Dieu béni éternellement. Amen! |
| French Vigouroux 1902 Bible | de qui les patriarches sont les pères, et desquels est issu selon la chair le Christ, qui est au-dessus de tout, Dieu béni dans tous les siècles. Amen. |