Romans 9:31 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Les Israélites, eux, qui cherchaient à être déclarés justes en obéissant à une loi, n’y sont pas parvenus.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) tandis que les membres du peuple d'Israël, qui cherchaient à se rendre justes aux yeux de Dieu grâce à la loi, n'ont pas atteint le but de la loi.
French (Catholique Crampon 1923) tandis qu’Israël, qui cherchait une loi de justice, n’est point venu à une loi de justice.
French (J.N. Darby) 1885 Mais Israël, poursuivant une loi de justice, n'est point parvenu à cette loi.
French (La Bible expliquée) tandis que les membres du peuple d'Israël, qui cherchaient à se rendre justes aux yeux de Dieu grâce à la loi, n'ont pas atteint le but de la loi.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) tandis qu'Israël, qui cherchait une loi de justice, n'est pas parvenu à cette loi.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) tandis qu'Israël, qui poursuivait une loi de justice, est passé à côté de cette loi.
French (Zoque, Francisco León) Pero Israel po'nis chøcjo'yaju va'cø cyo'aṉjam aṉgui'mocuy va'cø vyø'omo putyajø; pero ja vyøjom putyajø porque ja mus yaj coputyajø.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) tandis qu'Israël, en poursuivant la loi de la justice, n'est point parvenu à cette loi.
French Jerusalem 1998 tandis qu'Israël qui poursuivait une loi de justice, n'a pas atteint la Loi.
French Machaira 2012 Mais Israël, qui cherchait une loi de justice, n’est point parvenu à cette règle d’intégrité.
French Martin 1744 Mais Israël cherchant la Loi de la justice, n'est point parvenu à la Loi de la justice.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) tandis qu'Israël, qui cherchait une loi de justice, n'est pas parvenu à cette loi.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) tandis que les membres du peuple d'Israël, qui cherchaient à se rendre justes aux yeux de Dieu grâce à la Loi, n'ont pas atteint le but de la Loi.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) tandis qu'Israël, qui recherchait une loi qui donne la justice, n'est pas parvenu à cette loi.
French OST (Ostervald) Et qu'Israël, qui cherchait la loi de la justice, n'est point parvenu à la loi de la justice.
French OST - Osterwald Tandis qu'Israël, qui cherchait une loi de justice, n'est point parvenu à cette loi de justice.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Au contraire, le peuple d’Israël cherchait à devenir juste par la loi, pourtant, il n’y est pas arrivé.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 tandis qu'Israël, qui aspirait à une loi qui donnât la justice, n'y est pas parvenu.
French S21 2007 (Bible Segond 21) tandis qu'Israël, qui cherchait une loi de justice, n'est pas parvenu à cette loi.
French Vigouroux 1902 Bible et qu'Israël, en cherchant la loi de la justice, n'est pas parvenu à la loi de la justice.