Romans 9:28 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Car pleinement et promptement, ╵ le Seigneur accomplira sa parole sur la terre.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) car ce que le Seigneur a dit, il le réalisera complètement et rapidement sur la terre.»
French (Catholique Crampon 1923) Car accomplissant sa parole pleinement et promptement, il l’exécutera sur la terre [en toute justice].
French (J.N. Darby) 1885 Car il consomme et abrège l'affaire en justice, parce que le *Seigneur fera une affaire abrégée sur la terre".
French (La Bible expliquée) car ce que le Seigneur a dit, il le réalisera complètement et rapidement sur la terre. »
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Car le Seigneur exécutera pleinement et promptement sur la terre ce qu'il a résolu.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) car le Seigneur exécutera pleinement et rapidement sa parole sur la terre.
French (Zoque, Francisco León) Porque viyuṉse ta'nemø y tumø najcøsi maṉba chøc ndø Ṉgomi Diosis nascøsi lo que ti chambase.”
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Car le Seigneur exécutera pleinement et promptement sa parole sur la terre.
French Jerusalem 1998 car sans retard ni reprise le Seigneur accomplira sa parole sur la terre.
French Machaira 2012 Car le Seigneur terminera son œuvre, il la réduira avec rectitude; le Seigneur fera un raccourcissement de sa parole présagée sur la terre.
French Martin 1744 Car le Seigneur consomme et abrège l'affaire en justice: il fera, dis-je, une affaire abrégée sur la terre.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Car le Seigneur exécutera pleinement et promptement sur la terreCe qu'il a résolu.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) car ce que le Seigneur a dit, il le réalisera complètement et rapidement sur la terre. »
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Car le Seigneur exécutera pleinement et promptement sa parole sur la terre.
French OST (Ostervald) Car le Seigneur va achever et décider la chose avec justice; le Seigneur va faire une grande diminution sur la terre.
French OST - Osterwald Car le Seigneur terminera son oeuvre, il la réduira avec justice; le Seigneur fera une grande diminution d'Israël sur la terre.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) En effet, le Seigneur fera sur la terre ce qu’il a dit, rapidement et jusqu’au bout. »
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 car le Seigneur exécutera pleinement et promptement Sa sentence sur la terre.»
French S21 2007 (Bible Segond 21) En effet, le Seigneur accomplira pleinement et rapidement sa parole [avec justice, en effet le Seigneur accomplira rapidement sa parole] sur la terre.
French Vigouroux 1902 Bible Car le Seigneur accomplira complètement et promptement il l'accomplira promptement sur la terre.