Romans 9:21 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Le potier n’a-t-il pas le droit, à partir du même bloc d’argile, de fabriquer un pot d’usage noble et un autre pour l’usage courant ? |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Le potier peut faire ce qu'il veut avec l'argile: à partir de la même pâte il peut fabriquer un vase précieux ou un vase ordinaire. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Le potier n’est-il pas maître de son argile, pour faire de la même masse un vase d’honneur et un vase d’ignominie? |
| French (J.N. Darby) 1885 | potier n'a-t-il pas pouvoir sur l'argile pour faire de la même masse un vase à honneur et un autre à déshonneur? |
| French (La Bible expliquée) | Le potier peut faire ce qu'il veut avec l'argile: à partir de la même pâte il peut fabriquer un vase précieux ou un vase ordinaire. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Le potier n'est-il pas maître de l'argile, pour faire avec la même masse un vase d'honneur et un vase d'un usage vil? |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Le potier n'a-t-il pas autorité sur l'argile, pour faire avec la même pâte un objet pour un usage noble et un objet pour un usage vil? |
| French (Zoque, Francisco León) | Viyuṉse chicatzøcpapø pø'nis mismo moteji'n muspa chøc jujchepø sunba chøc tzica; muspa chøc vøjpø, muspa chøc corrientepø. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Ou bien le potier n'a-t-il pas pouvoir sur l'argile pour faire de la même masse tel vase pour un usage honorable et tel autre pour un usage vil? |
| French Jerusalem 1998 | Le potier n'est-il pas maître de son argile pour fabriquer de la même pâte un vase de luxe ou un vase ordinaire? |
| French Machaira 2012 | Le potier n’a-t-il pas le pouvoir de faire, d’une même masse de glaise, un vase pour l’honneur, et un autre pour la disgrâce? |
| French Martin 1744 | Le potier de terre n'a-t-il pas la puissance de faire d'une même masse de terre un vaisseau à honneur, et un autre à déshonneur? |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Le potier n'est-il pas maître de l'argile, pour faire avec la même masse un vase d'honneur et un vase d'un usage vil? |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Le potier fait ce qu'il veut avec l'argile: à partir de la même pâte il fabrique un vase précieux ou un vase ordinaire. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Le potier n'est-il pas maître de l'argile, pour faire avec la même pâte un vase destiné à l'honneur et un vase destiné au mépris? |
| French OST (Ostervald) | Un potier n'a-t-il pas le pouvoir de faire, d'une même masse de terre, un vaisseau pour des usages honorables, et un autre vaisseau pour des usages vils? |
| French OST - Osterwald | Le potier n'a-t-il pas le pouvoir de faire, d'une même masse de terre, un vase pour des usages honorables, et un autre pour des usages vulgaires? |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Est-ce que le potier ne peut pas faire ce qu’il veut avec son argile? Avec la même terre, est-ce qu’il ne peut pas faire un joli plat et un plat ordinaire? |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Ou bien le potier n'est-il pas le maître de sa glaise, pour, de la même masse, faire tel ustensile en vue d'un noble usage, et tel autre en vue d'un usage ignoble? |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Le potier n'est-il pas le maître de l'argile pour faire avec la même pâte un ustensile d’un usage noble et un ustensile d’un usage méprisable? |
| French Vigouroux 1902 Bible | Le potier n'a-t-il pas le pouvoir de faire de la même masse d'argile un vase pour un usage honorable, et un autre pour un usage vil ? |