Romans 9:18 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Ainsi donc, Dieu fait grâce à qui il veut et il endurcit qui il veut. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Ainsi, Dieu a pitié de qui il veut et il incite qui il veut à s'obstiner. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Ainsi il fait miséricorde à qui il veut, et il endurcit qui il veut. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Ainsi donc il fait miséricorde à qui il veut, et il endurcit qui il veut. |
| French (La Bible expliquée) | Ainsi, Dieu a pitié de qui il veut et il incite qui il veut à s'obstiner. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Ainsi, il fait miséricorde à qui il veut, et il endurcit qui il veut. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Ainsi donc, il a compassion de qui il veut, et il fait s'obstiner qui il veut. |
| French (Zoque, Francisco León) | Jetse Diosis tyoya'ṉøpya jutipø ñec sunba tyoya'ṉøyø, y yaj cama'majpa pø'nis cyopac o'ca ñe'c jetse sunba yaj cama'majayø. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Ainsi donc, il fait miséricorde à qui il veut et il endurcit qui il veut. |
| French Jerusalem 1998 | Ainsi donc il fait miséricorde à qui il veut, et il endurcit qui il veut. |
| French Machaira 2012 | Il fait donc miséricorde à qui il veut, et il endurcit celui qu’il veut. |
| French Martin 1744 | Il a donc compassion de celui qu'il veut, et il endurcit celui qu'il veut. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Ainsi, il fait miséricorde à qui il veut, et il endurcit qui il veut. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Ainsi, Dieu a compassion de qui il veut et il incite qui il veut à s'obstiner. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Ainsi, il fait miséricorde à qui il veut, et il endurcit qui il veut. |
| French OST (Ostervald) | Il fait donc miséricorde à qui il veut, et il endurcit celui qu'il veut. |
| French OST - Osterwald | Il fait donc miséricorde à qui il veut, et il endurcit celui qu'il veut. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | On le voit, Dieu a pitié de qui il veut, et il ferme le cœur de qui il veut. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Ainsi donc Il fait miséricorde à qui Il veut, mais Il endurcit qui Il veut. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Ainsi, Dieu fait grâce à qui il veut et il endurcit qui il veut. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Il fait donc miséricorde à qui il veut, et il endurcit qui il veut. |