Romans 9:15 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Car il a dit à Moïse : Je ferai grâce à qui je veux faire grâce, j’aurai compassion de qui je veux avoir compassion. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | En effet, il dit à Moïse: «J'aurai pitié de qui je veux avoir pitié et j'aurai compassion de qui je veux avoir compassion.» |
| French (Catholique Crampon 1923) | Car il dit à Moïse: "Je ferai miséricorde à qui je veux faire miséricorde, et j’aurai compassion de qui je veux avoir compassion." |
| French (J.N. Darby) 1885 | Car il dit à Moïse: "Je ferai miséricorde à celui à qui je fais miséricorde, et j'aurai compassion de qui j'ai compassion". |
| French (La Bible expliquée) | En effet, il dit à Moïse: « J'aurai pitié de qui je veux avoir pitié et j'aurai compassion de qui je veux avoir compassion. » |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Car il dit à Moïse: Je ferai miséricorde à qui je fais miséricorde, et j'aurai compassion de qui j'ai compassion. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Car il dit à Moïse: J'aurai compassion de qui j'aurai compassion, et je serai magnanime envers qui je serai magnanime. |
| French (Zoque, Francisco León) | Pero Diosis ñøjmayu Moisés: “Ø ne'c ma'ṉbø ndzame i ma'ṉbø ndoya'ṉøyi, i ma'ṉbø ṉgotzove”. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Car il dit à Moïse: Je ferai miséricorde à qui il me plaira de faire miséricorde; et j'aurai pitié de qui il me plaira d'avoir pitié. |
| French Jerusalem 1998 | Car il dit à Moïse: Je fais miséricorde à qui je fais miséricorde et j'ai pitié de qui j'ai pitié. |
| French Machaira 2012 | Car il a dit à Moïse: Je ferai miséricorde à celui à qui je ferai miséricorde, et j’aurai compassion de celui de qui j’aurai compassion. |
| French Martin 1744 | Car il dit à Moïse: j'aurai compassion de celui de qui j'aurai compassion; et je ferai miséricorde à celui à qui je ferai miséricorde. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Car il dit à Moïse: Je ferai miséricorde à qui je fais miséricorde et j'aurai compassion de qui j'ai compassion. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | En effet, il dit à Moïse: « J'aurai pitié de qui je veux avoir pitié et j'aurai compassion de qui je veux avoir compassion. » |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Car il dit à Moïse: Je ferai miséricorde à qui je ferai miséricorde, et j'aurai compassion de qui j'aurai compassion. |
| French OST (Ostervald) | Car il dit à Moïse: Je ferai miséricorde à celui à qui je ferai miséricorde; et j'aurai pitié de celui de qui j'aurai pitié. |
| French OST - Osterwald | Car il a dit à Moïse: Je ferai miséricorde à celui à qui je ferai miséricorde, et j'aurai pitié de celui de qui j'aurai pitié. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | En effet, il a dit à Moïse: « J’aurai pitié de qui je veux avoir pitié, je serai bon avec qui je veux être bon. » |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Il dit en effet à Moïse: «Je ferai miséricorde à qui Je veux faire miséricorde, et J'aurai pitié de qui Je veux avoir pitié.» |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | En effet, il dit à Moïse: Je ferai grâce à qui je veux faire grâce, et j'aurai compassion de qui je veux avoir compassion. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Car il dit à Moïse : Je ferai miséricorde à qui je fais miséricorde, et j'aurai pitié de qui j'ai pitié. |