Romans 9:14 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Mais alors, que dire ? Dieu serait-il injuste ? Loin de là ! |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Que faut-il en conclure? Dieu serait-il injuste? Certainement pas! |
| French (Catholique Crampon 1923) | Que dirons-nous donc? Y a-t-il de l’injustice en Dieu? Loin de là! |
| French (J.N. Darby) 1885 | Que dirons-nous donc? Y a-t-il de l'injustice en Dieu? Qu'ainsi n'advienne! |
| French (La Bible expliquée) | Que faut-il en conclure? Dieu serait-il injuste? Certainement pas! |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Que dirons-nous donc? Y a-t-il en Dieu de l'injustice? Loin de là! |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Que dirons-nous donc? Y a-t-il en Dieu de l'injustice? Jamais de la vie! |
| French (Zoque, Francisco León) | ¿Entonces tisyque't ma ndø tzam yøti? ¿Será que Diosis ji'n chøc vøjpø aṉgui'mguy? Ni jujche ji'n mus tø nøm jetse. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Que dirons-nous donc? Y a-t-il de l'injustice en Dieu? Non certes ! |
| French Jerusalem 1998 | Qu'est-ce à dire? Dieu serait-il injuste? Certes non! |
| French Machaira 2012 | Que dirons-nous donc? Y a -t il de l’injustice en Dieu? Qu’il n’en soit jamais. |
| French Martin 1744 | Que dirons-nous donc: y a-t-il de l'iniquité en Dieu? à Dieu ne plaise! |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Que dirons-nous donc? Y a-t-il en Dieu de l'injustice? Loin de là! |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Que faut-il en conclure? Dieu serait-il injuste? Certainement pas! |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Que dirons-nous donc? Y a-t-il en Dieu de l'injustice? Certes non! |
| French OST (Ostervald) | Que dirons-nous donc? Y a-t-il de l'injustice en Dieu? Nullement. |
| French OST - Osterwald | Que dirons-nous donc? Y a-t il de l'injustice en Dieu? Nullement. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Qu’est-ce que cela veut dire? Est-ce que Dieu est injuste? Sûrement pas! |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Que dirons-nous donc? Est-ce qu'il y a de l'injustice en Dieu? Loin de nous cette pensée! |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Que dirons-nous donc? Dieu serait-il injuste? Certainement pas! |
| French Vigouroux 1902 Bible | Que dirons-nous donc ? Est-ce qu'il y a en Dieu de l'injustice ? Loin de là ! |