Romans 9:10 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Et ce n’est pas tout : Rébecca eut des jumeaux nés d’un seul et même père, de notre ancêtre Isaac. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Et ce n'est pas tout. Pensons aussi à Rébecca: ses deux fils avaient le même père, notre ancêtre Isaac. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Et non seulement Sara; mais il en fut encore ainsi de Rebecca qui conçut deux enfants d’un seul homme, d’Isaac notre père; |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et non seulement cela, mais aussi quant à Rebecca, lorsqu'elle conçut d'un, d'Isaac, notre père, |
| French (La Bible expliquée) | Et ce n'est pas tout. Pensons aussi à Rébecca: ses deux fils avaient le même père, notre ancêtre Isaac. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Et, de plus, il en fut ainsi de Rébecca, qui conçut du seul Isaac notre père; |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Bien plus, il en fut ainsi de Rébecca, qui conçut d'un seul homme, Isaac, notre père; |
| French (Zoque, Francisco León) | Y ji'n sólo na's jete. Ndø peca jata tzu'ṉguy Isaajquis yomo Rebeca'is o is metzcuy une tumbø jatacøsi. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et non seulement cela; mais il en fut de même de Rebecca, quand elle conçut d'un seul, d'Isaac, notre père; |
| French Jerusalem 1998 | Mieux encore, Rébecca avait conçu d'un seul homme, Isaac notre père: |
| French Machaira 2012 | Et non seulement cela; mais il en arriva de même à Rébecca, quand elle eut conçu pour avoir par un seul deux enfant s, c’est à dire d’Isaac, notre père. |
| French Martin 1744 | Et non seulement cela; mais aussi Rebecca, lorsqu'elle conçut d'un, [savoir] de notre père Isaac. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Et de plus, il en fut ainsi de Rebecca, qui conçut seulement d'Isaac notre père; |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Et ce n'est pas tout! Pensons aussi à Rébecca: ses deux jumeaux avaient le même père, notre ancêtre Isaac. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Bien plus, il en fut ainsi de Rébecca, qui conçut seulement d'Isaac notre père; |
| French OST (Ostervald) | Et non-seulement cela; mais la même chose arriva aussi à Rébecca, quand elle eut conçu en une fois deux enfants d'Isaac, notre père. |
| French OST - Osterwald | Et non seulement cela; mais il en arriva de même à Rébecca, quand elle eut conçu, en une fois deux enfants, d'Isaac, notre père. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Ce n’est pas tout: il y a aussi Rébecca. Elle a eu deux enfants du même père, notre ancêtre Isaac. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et non seulement cela, mais il en fut aussi de même pour Rebecca, qui n'avait commerce qu'avec un seul homme, Isaac notre père; |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | De plus, tel a aussi été le cas pour Rebecca qui a eu des enfants d'un seul homme, notre ancêtre Isaac: |
| French Vigouroux 1902 Bible | Et non seulement elle, mais aussi Rébecca, qui conçut en même temps deux fils d'Isaac, notre père. |