Romans 8:34 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Qui les condamnera ? Christ est mort, bien plus : il est ressuscité ! Il est à la droite de Dieu et il intercède pour nous.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Qui peut alors les condamner? Personne, car Jésus-Christ est celui qui est mort, bien plus il est ressuscité, il est à la droite de Dieu et il prie en notre faveur.
French (Catholique Crampon 1923) Qui les condamnera? Le Christ est mort, bien plus il est ressuscité, il est à la droite de Dieu, il intercède pour nous!
French (J.N. Darby) 1885 -C'est Dieu qui justifie; qui est celui qui condamne? -C'est Christ qui est mort, mais plutôt qui est aussi ressuscité, qui est aussi à la droite de Dieu, qui aussi intercède pour nous;
French (La Bible expliquée) Qui peut alors les condamner? Personne, car Jésus-Christ est celui qui est mort, bien plus il est ressuscité, il est à la droite de Dieu et il prie en notre faveur.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Qui les condamnera? Christ est mort; bien plus, il est ressuscité, il est à la droite de Dieu, et il intercède pour nous!
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Qui condamnera? C'est Jésus-Christ qui est mort! Bien plus, il s'est réveillé, il est à la droite de Dieu, et il intercède pour nous!
French (Zoque, Francisco León) Ni i'is ji'n mus yaj coja'aje; porque Cristo ca'u, y ji'n sólo ca'u sino visaque'tu; y hasta Diosmø nø pyo'csu Diosis chø'na'ṉomo y 'yo'nøpya Dios para tø øtzcøtoya.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Qui condamnera? Jésus-Christ est celui qui est mort, bien plus, qui est ressuscité, qui aussi est à la droite de Dieu, qui aussi intercède pour nous !
French Jerusalem 1998 Qui donc condamnera? Le Christ Jésus, celui qui est mort, que dis-je? Ressuscité, qui est à la droite de Dieu, qui intercède pour nous?
French Machaira 2012 Qui les condamnera? Christ est mort, et de plus il est ressuscité, il est même dans la main droite de Dieu, et il intercède aussi pour nous.
French Martin 1744 Qui est-ce qui nous séparera de l'amour de Christ? sera-ce l'oppression, ou l'angoisse, ou la persécution, ou la famine, ou la nudité, ou le péril, ou l'épée?
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Qui les condamnera? Christ est mort; bien plus, il est ressuscité, il est à la droite de Dieu, et il intercède pour nous!
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Qui les condamnera alors? Personne, car Jésus Christ est mort, bien plus, il est ressuscité, il est à la droite de Dieu et il prie en notre faveur!
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Qui les condamnera? Le Christ-Jésus est celui qui est mort; bien plus, il est ressuscité, il est à la droite de Dieu, et il intercède pour nous!
French OST (Ostervald) Qui condamnera? Christ est celui qui est mort, et qui, de plus, est ressuscité, qui est assis à la droite de Dieu, et qui intercède même pour nous.
French OST - Osterwald Qui les condamnera? Christ est mort, et de plus il est ressuscité, il est même assis à la droite de Dieu, et il intercède aussi pour nous.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Qui peut les condamner? Personne! En effet, le Christ Jésus est mort, de plus, il s’est réveillé de la mort: il est à la droite de Dieu et il prie pour nous.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Qui les condamnera? C'est Christ qui est mort, bien plus, qui est aussi ressuscité; c'est lui qui se tient aussi à la droite de Dieu; c'est lui qui intercède aussi pour nous!
French S21 2007 (Bible Segond 21) Qui les condamnera? [Jésus-]Christ est mort, bien plus, il est ressuscité, il est à la droite de Dieu et il intercède pour nous!
French Vigouroux 1902 Bible Qui les condamnera ? C'est le Christ Jésus qui est mort pour eux ; bien plus, qui est ressuscité, qui est à la droite de Dieu, et qui intercède pour nous.