Romans 8:33 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Qui accusera encore les élus de Dieu ? Dieu lui-même les déclare justes. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Qui accusera ceux que Dieu a choisis? Personne, car c'est Dieu qui les déclare non coupables. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Qui accusera des élus de Dieu? C’est Dieu qui les justifie! |
| French (J.N. Darby) 1885 | Qui intentera accusation contre des élus de Dieu? |
| French (La Bible expliquée) | Qui accusera ceux que Dieu a choisis? Personne, car c'est Dieu qui les déclare non coupables. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Qui accusera les élus de Dieu? C'est Dieu qui justifie! |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Qui accusera ceux que Dieu a choisis? C'est Dieu qui justifie! |
| French (Zoque, Francisco León) | ¿I'is mus cyøtza'møy Diosis cyøpiṉupø? Ni i'is ji'n musi o'ca Dios nømu que ja it ni ti cyoja. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Qui intentera une accusation contre les élus de Dieu? Dieu est celui qui justifie ! |
| French Jerusalem 1998 | Qui se fera l'accusateur de ceux que Dieu a élus? C'est Dieu qui justifie. |
| French Machaira 2012 | Qui accusera les élus de Dieu? Dieu est celui qui les justifie. |
| French Martin 1744 | Qui sera celui qui condamnera? Christ est celui qui est mort, et qui plus est, qui est ressuscité, qui aussi est à la droite de Dieu, et qui même prie pour nous. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Qui accusera les élus de Dieu? C'est Dieu qui justifie! |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Qui accusera ceux que Dieu a choisis? Personne, car c'est Dieu qui les déclare justes! |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Qui accusera les élus de Dieu? Dieu est celui qui justifie! |
| French OST (Ostervald) | Qui accusera les élus de Dieu? Dieu est celui qui les justifie. |
| French OST - Osterwald | Qui accusera les élus de Dieu? Dieu est celui qui les justifie. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Qui peut accuser ceux que Dieu a choisis? Personne! En effet, Dieu les rend justes. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Qui est-ce qui accusera les élus de Dieu? C'est Dieu qui justifie! |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Qui accusera ceux que Dieu a choisis? C'est Dieu qui les déclare justes! |
| French Vigouroux 1902 Bible | Qui accusera les élus de Dieu ? C'est Dieu qui justifie. |