Romans 8:27 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Et Dieu qui scrute les cœurs sait ce vers quoi tend l’Esprit, car c’est en accord avec Dieu qu’il intercède pour les membres du peuple saint.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Et Dieu qui voit dans les cœurs comprend ce que l'Esprit Saint veut demander, car l'Esprit prie en faveur des croyants, comme Dieu le désire.
French (Catholique Crampon 1923) et celui qui sonde les cœurs connaît quels sont les désirs de l’Esprit; il sait qu’il prie selon Dieu pour des saints.
French (J.N. Darby) 1885 -et celui qui sonde les coeurs sait qu'elle est la pensée de l'Esprit, car il intercède pour les saints, selon Dieu;
French (La Bible expliquée) Et Dieu qui voit dans les cœurs comprend ce que l'Esprit Saint veut demander, car l'Esprit prie en faveur des croyants, comme Dieu le désire.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) et celui qui sonde les coeurs connaît quelle est la pensée de l'Esprit, parce que c'est selon Dieu qu'il intercède en faveur des saints.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) et celui qui sonde les cœurs sait à quoi tend l'Esprit: c'est selon Dieu qu'il intercède en faveur des saints.
French (Zoque, Francisco León) Pero Diosis tø tyu'nisapya ndø tzocoy y je'is myuspa ti qui'pspa Espiritu Santo'is; porque Espiritu Santo'is chamdøjcøpya Diosis 'yune Dioscøsi syunbase Diosis.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) or celui qui sonde les cœurs connaît quelle est la pensée de l'Esprit, parce que c'est selon Dieu qu'il intercède pour des saints.
French Jerusalem 1998 et Celui qui sonde les coeurs sait quel est le désir de l'Esprit et que son intercession pour les saints correspond aux vues de Dieu.
French Machaira 2012 Toutefois celui qui sonde les cœurs, connaît quelle est l’impression de l’Esprit, car il fait des intercessions pour les saints selon la volonté de Dieu.
French Martin 1744 Or nous savons aussi que toutes choses contribuent au bien de ceux qui aiment Dieu, [c'est-à-dire], de ceux qui sont appelés selon son propos arrêté.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) et celui qui sonde les cœurs connaît la pensée de l'Esprit, parce que c'est selon Dieu qu'il intercède en faveur des saints.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Et Dieu, qui voit dans les cœurs, comprend ce que l'Esprit saint veut demander, car l'Esprit prie en faveur des croyants, comme Dieu le désire.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) et celui qui sonde les cœurs connaît quelle est l'intention de l'Esprit: c'est selon Dieu qu'il intercède en faveur des saints.
French OST (Ostervald) Mais celui qui sonde les cœurs, connaît quelle est l'affection de l'Esprit, lorsqu'il prie pour les saints, selon la volonté de Dieu.
French OST - Osterwald Toutefois celui qui sonde les cœurs, connaît quelle est la réplique de l'Esprit, qui prie selon Dieu pour les saints.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Mais Dieu voit le fond des cœurs, il sait ce que l’Esprit veut demander. Oui, l’Esprit Saint prie comme Dieu le veut pour ceux qui lui appartiennent.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Or, Celui qui sonde les cœurs sait quelle est la pensée de l'Esprit, parce que c'est selon Dieu qu'il intercède en faveur des saints.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Et Dieu qui examine les cœurs sait quelle est la pensée de l'Esprit, parce que c'est en accord avec lui qu'il intercède en faveur des saints.
French Vigouroux 1902 Bible Et celui qui scrute les cœurs connaît les désirs de l'Esprit, parce que c'est selon Dieu qu'il intercède pour les saints.