Romans 8:25 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Mais si nous ne voyons pas ce que nous espérons, nous l’attendons avec persévérance.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Mais si nous espérons ce que nous ne voyons pas, nous l'attendons avec patience.
French (Catholique Crampon 1923) Mais si nous espérons ce que nous ne voyons pas, nous l’attendons avec patience.
French (J.N. Darby) 1885 Mais si ce que nous ne voyons pas, nous l'espérons, nous l'attendons avec patience.
French (La Bible expliquée) Mais si nous espérons ce que nous ne voyons pas, nous l'attendons avec patience. Il est quelquefois décourageant pour le croyant, malgré tous ses efforts, de se savoir si éloigné de la perfection. Même s'il est convaincu que Dieu l'aime, il se demande pourquoi tant de malheur subsiste dans le monde. C'est, répond Paul, parce que la création n'est pas achevée; elle est comme une femme en train d'accoucher; la force de Dieu ne transformera intégralement la création qu'à la fin des temps. Jésus ressuscité est présent parmi les croyants de façon invisible, comme l'aîné d'un grand nombre de frères. A sa suite, grâce à l'Esprit Saint, chacun peut se comporter en enfant de Dieu.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Mais si nous espérons ce que nous ne voyons pas, nous l'attendons avec persévérance.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Mais si nous espérons ce que nous ne voyons pas, nous l'attendons avec persévérance.
French (Zoque, Francisco León) Pero o'ca ndø jo'cpa va'cø ndø pøjcøchoṉ lo que ja ndø ñø'indøpøtøc, entonces ndø jo'cpa con pasencia.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Mais si nous espérons ce que nous ne voyons point, nous l'attendons avec patience.
French Jerusalem 1998 Mais espérer ce que nous ne voyons pas, c'est l'attendre avec constance.
French Machaira 2012 Mais si nous espérons ce que nous ne voyons pas, c’est que nous l’attendons avec patience.
French Martin 1744 De même aussi l'Esprit soulage de sa part nos faiblesses. Car nous ne savons pas comme il faut ce que nous devons demander; mais l'Esprit lui-même prie pour nous par des soupirs qui ne se peuvent exprimer.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Mais si nous espérons ce que nous ne voyons pas, nous l'attendons avec persévérance.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Mais si nous espérons ce que nous ne voyons pas, nous l'attendons avec persévérance.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Mais si nous espérons ce que nous ne voyons pas, nous l'attendons avec persévérance.
French OST (Ostervald) Mais si nous espérons ce que nous ne voyons pas, c'est que nous l'attendons avec patience.
French OST - Osterwald Mais si nous espérons ce que nous ne voyons pas, c'est que nous l'attendons avec patience.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Espérer ce que nous ne voyons pas, c’est l’attendre avec beaucoup de patience.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Mais si c'est ce que nous ne voyons pas que nous espérons, nous l'attendons avec patience.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Mais si nous espérons ce que nous ne voyons pas, nous l'attendons avec persévérance.
French Vigouroux 1902 Bible Mais si nous espérons ce que nous ne voyons pas, nous l'attendons avec patience.