Romans 8:22 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Nous le savons bien, en effet : jusqu’à présent la création tout entière est unie dans un profond gémissement et dans les douleurs d’un enfantement. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Nous savons, en effet, que maintenant encore la création entière gémit et souffre comme une femme qui accouche. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Car nous savons que, jusqu’à ce jour, la création tout entière gémit et souffre les douleurs de l’enfantement. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Car nous savons que toute la création ensemble soupire et est en travail jusqu'à maintenant; |
| French (La Bible expliquée) | Nous savons, en effet, que maintenant encore la création entière gémit et souffre comme une femme qui accouche. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Or, nous savons que, jusqu'à ce jour, la création tout entière soupire et souffre les douleurs de l'enfantement. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Or nous savons que, jusqu'à ce jour, la création tout entière soupire et souffre les douleurs de l'accouchement. |
| French (Zoque, Francisco León) | Porque ndø mustamba que mumu Diosis jyomejcupø tiyø parejo ji'n ityaj vøjø. Como si fuera pø'mba y toyapøcpa hasta como yøti. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Car nous savons que toute la création soupire et souffre les douleurs de l'enfantement jusques à maintenant; |
| French Jerusalem 1998 | Nous le savons en effet, toute la création jusqu'à ce jour gémit en travail d'enfantement. |
| French Machaira 2012 | Car nous savons que, jusqu’à présent, toute la création soupire, et souffre les douleurs de l’enfantement; |
| French Martin 1744 | Et non seulement elles, mais nous aussi, qui avons les prémices de l'Esprit, nous-mêmes, dis-je, soupirons en nous-mêmes, en attendant l'adoption, [c'est-à-dire], la rédemption de notre corps. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Or, nous savons que, jusqu'à ce jour, la création tout entière soupire et souffre les douleurs de l'enfantement. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Nous savons, en effet, que maintenant encore, la création entière gémit et souffre comme une femme qui accouche. Elle le fait en solidarité avec nous, |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Or, nous savons que, jusqu'à ce jour, la création tout entière soupire et souffre les douleurs de l'enfantement. |
| French OST (Ostervald) | Car nous savons que toutes les créatures ensemble soupirent, et sont comme en travail jusqu'à maintenant; |
| French OST - Osterwald | Car nous savons que, jusqu'à présent, toute la création soupire, et souffre les douleurs de l'enfantement; |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Nous le savons, tout le monde créé gémit et souffre encore maintenant, comme une femme qui accouche, |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | car nous savons que la création tout entière est jusques à présent dans les gémissements et les douleurs de l'enfantement. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Or nous savons que, jusqu'à maintenant, la création tout entière soupire et souffre les douleurs de l'accouchement. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Car nous savons que toute créature gémit et est dans le travail de l'enfantement jusqu'à cette heure. |