Romans 8:2 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Car la loi de l’Esprit qui nous donne la vie dans l’union avec Jésus-Christ t’a libéré de la loi du péché et de la mort.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Car la loi de l'Esprit Saint, qui donne la vie par Jésus-Christ, t'a libéré de la loi du péché et de la mort.
French (Catholique Crampon 1923) En effet, la loi de l’Esprit de la vie m’a affranchi en Jésus-Christ de la loi du péché et de la mort.
French (J.N. Darby) 1885 car la loi de l'Esprit de vie dans le Christ Jésus, m'a affranchi de la loi du péché et de la mort;
French (La Bible expliquée) Car la loi de l'Esprit Saint, qui donne la vie par Jésus-Christ, t'a libéré de la loi du péché et de la mort.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) En effet, la loi de l'esprit de vie en Jésus-Christ m'a affranchi de la loi du péché et de la mort.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) En effet, la loi de l'Esprit de la vie en Jésus-Christ t'a libéré de la loi du péché et de la mort.
French (Zoque, Francisco León) Porque Espiritu'is tø yaj quenba Cristo Jesusji'ṉ; y cuando mismo Espiritu Santo'is nøyospøjtzi, muspa ndzac yatzitzoco'yajcuy y ji'nam ma tocoy jetse.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) En effet, la loi de l'Esprit de vie en Jésus-Christ m'a affranchi de la loi du péché et de la mort.
French Jerusalem 1998 La loi de l'Esprit qui donne la vie dans le Christ Jésus t'a affranchi de la loi du péché et de la mort.
French Machaira 2012 Parce que la loi de l’Esprit de vie, qui est en Jésus-Christ, m’a libéré de la loi du péché et de la mort.
French Martin 1744 Parce que la Loi de l'Esprit de vie [qui est] en Jésus-Christ, m'a affranchi de la Loi du péché et de la mort.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) En effet, la loi de l'Esprit de vie en Jésus-Christ m'a affranchi de la loi du péché et de la mort.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Car la loi de l'Esprit saint, qui donne la vie par Jésus Christ, m'a libéré de la loi du péché et de la mort.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) En effet, la loi de l'Esprit de vie en Christ-Jésus m'a libéré de la loi du péché et de la mort.
French OST (Ostervald) Parce que la loi de l'esprit de vie qui est en Jésus-Christ, m'a affranchi de la loi du péché et de la mort.
French OST - Osterwald Parce que la loi de l'Esprit de vie, qui est en Jésus-Christ, m'a libéré de la loi du péché et de la mort.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) En effet, quand quelqu’un est uni au Christ Jésus, la loi pour lui, c’est l’Esprit Saint qui donne la vie. Cette loi m’a libéré de la loi du péché et de la mort.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 car la loi de l'Esprit de vie t'a affranchi en Christ-Jésus de la loi du péché et de la mort.
French S21 2007 (Bible Segond 21) En effet, la loi de l'Esprit qui donne la vie en Jésus-Christ m'a libéré de la loi du péché et de la mort,
French Vigouroux 1902 Bible En effet, la loi de l'esprit de vie en (qui est) Jésus-Christ m'a délivré de la loi du péché et de la mort.