Romans 8:12 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Ainsi donc, frères et sœurs, si nous avons une obligation, ce n’est pas celle de vivre à la manière de l’homme livré à lui-même.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Ainsi donc, frères, nous avons des obligations, mais non envers notre propre nature pour vivre selon ses désirs.
French (Catholique Crampon 1923) Ainsi donc, mes frères, nous ne sommes point redevables à la chair pour vivre selon la chair.
French (J.N. Darby) 1885 Ainsi donc, frères, nous sommes débiteurs, non pas à la chair pour vivre selon la chair;
French (La Bible expliquée) Ainsi donc, frères, nous avons des obligations, mais non envers notre propre nature pour vivre selon ses désirs.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Ainsi donc, frères, nous ne sommes point redevables à la chair, pour vivre selon la chair.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Ainsi donc, mes frères, nous sommes bien débiteurs, mais non pas envers la chair – pas pour vivre selon la chair.
French (Zoque, Francisco León) Jetsemete ndøvøta'm, ndø sisis ji'n musi tø penatzøcø va'cø ndø tzøcø ñec syunbase.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Ainsi donc, frères, nous sommes redevables, non à la chair pour vivre selon la chair,...
French Jerusalem 1998 Ainsi donc, mes frères, nous sommes débiteurs, mais non point envers la chair pour devoir vivre selon la chair.
French Machaira 2012 Ainsi donc, frères, nous ne sommes point endettés à la chair, pour vivre selon la chair.
French Martin 1744 Ainsi donc, mes frères, nous sommes débiteurs, non point à la chair, pour vivre selon la chair.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Ainsi donc, frères, nous ne sommes point redevables à la chair, pour vivre selon la chair.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Ainsi donc, frères et sœurs, nous avons des obligations, mais non envers la faiblesse humaine pour vivre selon sa logique.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Ainsi donc, frères, nous sommes débiteurs, mais non de la chair, pour vivre encore selon la chair.
French OST (Ostervald) Ainsi, mes frères, nous ne sommes point redevables à la chair, pour vivre selon la chair.
French OST - Osterwald Ainsi donc, frères, nous ne sommes point redevables à la chair, pour vivre selon la chair.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) C’est pourquoi, frères et sœurs, nous avons une dette. Ce n’est pas envers nos désirs humains que nous avons une dette: nous ne devons pas vivre comme ils le demandent.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Ainsi donc, frères, nous avons contracté une obligation, non pas envers la chair pour vivre selon la chair,
French S21 2007 (Bible Segond 21) Ainsi donc, frères et sœurs, nous avons une dette, mais pas envers notre nature propre pour nous conformer à ses exigences.
French Vigouroux 1902 Bible Ainsi, mes frères, nous ne sommes pas redevables à la chair, pour vivre selon la chair.