Romans 8:1 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Maintenant donc, il n’y a plus de condamnation pour ceux qui sont unis à Jésus-Christ.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Maintenant donc, il n'y a plus de condamnation pour ceux qui sont unis à Jésus-Christ.
French (Catholique Crampon 1923) Il n’y a donc maintenant aucune condamnation pour ceux qui sont en Jésus-Christ, [qui ne marchent pas selon la chair].
French (J.N. Darby) 1885 Il n'y a donc maintenant aucune condamnation pour ceux qui sont dans le Christ Jésus;
French (La Bible expliquée) Maintenant donc, il n'y a plus de condamnation pour ceux qui sont unis à Jésus-Christ.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Il n'y a donc maintenant aucune condamnation pour ceux qui sont en Jésus-Christ.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Il n'y a donc maintenant aucune condamnation pour ceux qui sont en Jésus-Christ.
French (Zoque, Francisco León) Entonces yøti Diosis ji'n maṉ cyoja'ajyaje tumøtzøcyajtøjupø'is chocoy Cristo Jesusji'ṉ; lo que ji'n chøcyajepø'is syisis syunbase, sino chøcyajpapø'is Espiritu Santo'is syunbase.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Il n'y a donc maintenant aucune condamnation pour ceux qui sont en Jésus-Christ.
French Jerusalem 1998 Il n'y a donc plus maintenant de condamnation pour ceux qui sont dans le Christ Jésus.
French Machaira 2012 Il n’y a donc maintenant aucune condamnation pour ceux qui sont en Jésus-Christ, qui marchent, non selon la chair, mais selon l’Esprit;
French Martin 1744 Il n'y a donc maintenant aucune condamnation pour ceux qui sont en Jésus-Christ, lesquels ne marchent point selon la chair, mais selon l'Esprit.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Il n'y a donc maintenant aucune condamnation pour ceux qui sont en Jésus-Christ.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Oui, il n'y a maintenant plus aucune condamnation pour ceux qui sont unis à Jésus Christ.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Il n'y a donc maintenant aucune condamnation pour ceux qui sont en Christ-Jésus, [qui marchent non selon la chair mais selon l'Esprit ].
French OST (Ostervald) Il n'y a donc maintenant aucune condamnation pour ceux qui sont en Jésus-Christ, qui marchent, non selon la chair, mais selon l'esprit;
French OST - Osterwald Il n'y a donc maintenant aucune condamnation pour ceux qui sont en Jésus-Christ, qui marchent, non selon la chair, mais selon l'Esprit;
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Maintenant, ceux qui sont unis au Christ Jésus ne peuvent plus être condamnés.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Il n'y a donc maintenant aucune condamnation pour ceux qui sont en Christ-Jésus;
French S21 2007 (Bible Segond 21) Il n'y a donc maintenant aucune condamnation pour ceux qui sont en Jésus-Christ, [qui ne vivent pas conformément à leur nature propre mais conformément à l'Esprit].
French Vigouroux 1902 Bible Il n'y a donc maintenant aucune condamnation pour ceux qui sont en Jésus-Christ, qui ne marchent pas selon la chair.