Romans 7:19 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Je ne fais pas le bien que je veux, mais le mal que je ne veux pas, je le commets.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) En effet, je ne fais pas le bien que je veux et je fais le mal que je ne veux pas.
French (Catholique Crampon 1923) Car je ne fais pas le bien que je veux, et je fais le mal que je ne veux pas.
French (J.N. Darby) 1885 Car le bien que je veux, je ne le pratique pas; mais le mal que je ne veux pas, je le fais.
French (La Bible expliquée) En effet, je ne fais pas le bien que je veux et je fais le mal que je ne veux pas.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Car je ne fais pas le bien que je veux, et je fais le mal que je ne veux pas.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Je ne fais pas le bien que je veux, mais je pratique le mal que je ne veux pas.
French (Zoque, Francisco León) Porque vøjpø tiyø sunba ndzøcto'a, ji'n ndzøqui; pero yatzipø tiyø lo que ji'nø suni ndzøcø, jetse ndzøcpøjtzi.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Car je ne fais pas le bien que je veux; mais je fais le mal que je ne veux pas.
French Jerusalem 1998 puisque je ne fais pas le bien que je veux et commets le mal que je ne veux pas.
French Machaira 2012 Car je ne fais pas le bien que je veux; mais je fais le mal que je ne veux pas faire.
French Martin 1744 Car je ne fais pas le bien que je veux, mais je fais le mal que je ne veux point.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Car je ne fais pas le bien que je veux, et je fais le mal que je ne veux pas.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) En effet, je ne fais pas le bien que je veux et je fais le mal que je ne veux pas!
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Je ne fais pas le bien que je veux, mais je pratique le mal que je ne veux pas.
French OST (Ostervald) Car je ne fais pas le bien que je voudrais faire; mais je fais le mal que je ne voudrais pas faire.
French OST - Osterwald Car je ne fais pas le bien que je veux; mais je fais le mal que je ne veux pas faire.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) En effet, le bien que je veux, je ne le fais pas, et le mal que je ne veux pas, je le fais.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 car le bien que je veux, je ne le pratique pas, mais c'est le mal que je ne veux pas, que j'exécute.
French S21 2007 (Bible Segond 21) En effet, je ne fais pas le bien que je veux mais je fais au contraire le mal que je ne veux pas.
French Vigouroux 1902 Bible Car je ne fais pas le bien que je veux ; mais je fais le mal que je ne veux pas.