Romans 7:15 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | En effet, je ne comprends pas ce que je fais : je ne fais pas ce que je veux, et c’est ce que je déteste que je fais. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Je ne comprends pas ce que je fais: car je ne fais pas ce que je voudrais faire, mais je fais ce que je déteste. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Car je ne sais pas ce que je fais: je ne fais pas ce que je veux, et je fais ce que je hais. |
| French (J.N. Darby) 1885 | car ce que je fais, je ne le reconnais pas, car ce n'est pas ce que je veux, que je fais, mais ce que je hais, je le pratique. |
| French (La Bible expliquée) | Je ne comprends pas ce que je fais: car je ne fais pas ce que je voudrais faire, mais je fais ce que je déteste. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Car je ne sais pas ce que je fais: je ne fais point ce que je veux, et je fais ce que je hais. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Car ce que je produis, je ne le comprends pas. Ce que je veux, je ne le pratique pas, mais ce que je fais, c'est ce que je déteste. |
| French (Zoque, Francisco León) | Pero ji'nø ṉgønøctøyøyi ti ndzøcpøjtzi. Lo que sunbase ndzøcø, ji'nø ndzøqui; pero lo que ji'n ø sunise ndzøcø, jetse ndzøcpøjtzi. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | En effet, je ne sais pas ce que j'accomplis, car je ne fais pas ce que je veux, mais je fais ce que je hais. |
| French Jerusalem 1998 | Vraiment ce que je fais je ne le comprends pas: car je ne fais pas ce que je veux, mais je fais ce que je hais. |
| French Machaira 2012 | Car je n’approuve point ce que je fais, je ne fais point ce que je veux, mais je fais ce que je hais. |
| French Martin 1744 | Car je n'approuve point ce que je fais, puisque je ne fais point ce que je veux, mais je fais ce que je hais. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Car je ne sais pas ce que je fais: je ne fais point ce que je veux, et je fais ce que je hais. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Je ne comprends pas ce que je fais: car je ne fais pas ce que je voudrais faire, mais je fais ce que je déteste! |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Car ce que j'accomplis, je ne le comprends pas. Ce que je veux, je ne le pratique pas, mais ce que je hais, voilà ce que je fais. |
| French OST (Ostervald) | Car je n'approuve point ce que je fais, parce que je ne fais point ce que je voudrais faire, mais je fais ce que je hais. |
| French OST - Osterwald | Car je n'approuve point ce que je fais, je ne fais point ce que je veux, mais je fais ce que je hais. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Vraiment, ce que je fais, je ne le comprends pas. Ce que je veux, je ne le fais pas, et ce que je déteste, je le fais. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | en effet je ne sais pas ce que je fais, car je n'exécute point ce que je veux, mais c'est ce que je hais que je pratique. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Je ne comprends pas ce que je fais: je ne fais pas ce que je veux et je fais ce que je déteste. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Car je ne sais pas ce que je fais ; le bien que je veux, je ne le fais pas ; mais le mal que je hais, je le fais. |