Romans 6:8 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Or, puisque nous sommes morts avec Christ, nous croyons que nous vivrons aussi avec lui. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Si nous sommes morts avec le Christ, nous sommes convaincus que nous vivrons aussi avec lui. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Mais si nous sommes morts avec le Christ, nous croyons que nous vivrons avec lui, |
| French (J.N. Darby) 1885 | Or si nous sommes morts avec Christ, nous croyons que nous vivrons aussi avec lui, |
| French (La Bible expliquée) | Si nous sommes morts avec le Christ, nous sommes convaincus que nous vivrons aussi avec lui. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Or, si nous sommes morts avec Christ, nous croyons que nous vivrons aussi avec lui, |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Or si nous sommes morts avec le Christ, nous croyons que nous vivrons aussi avec lui, |
| French (Zoque, Francisco León) | Como es como si fuera tø ca'tamu'am Cristoji'n, por eso ndø va'ṉjamba que maṉba tø itque't Cristoji'ṉ, como Cristo visa'use. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Or, si, nous sommes morts avec Christ, nous croyons que nous vivrons aussi avec lui; |
| French Jerusalem 1998 | Mais si nous sommes morts avec le Christ, nous croyons que nous vivons aussi avec lui, |
| French Machaira 2012 | Or, si nous sommes morts avec Christ, nous croyons que nous vivrons aussi avec lui, |
| French Martin 1744 | Or si nous sommes morts avec Christ, nous croyons que nous vivrons aussi avec lui; |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Or, si nous sommes morts avec Christ, nous croyons que nous vivrons aussi avec lui, |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Si nous sommes morts avec le Christ, nous avons confiance que nous vivrons aussi avec lui. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Or, si nous sommes morts avec Christ, nous croyons que nous vivrons aussi avec lui |
| French OST (Ostervald) | Or, si nous sommes morts avec Christ, nous croyons que nous vivrons aussi avec lui, |
| French OST - Osterwald | Or, si nous sommes morts avec Christ, nous croyons que nous vivrons aussi avec lui, |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Mais si nous sommes morts avec le Christ, nous croyons que nous vivrons aussi avec lui. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Mais si nous sommes morts avec Christ, nous croyons que nous vivrons aussi avec lui, |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Or, si nous sommes morts avec Christ, nous croyons que nous vivrons aussi avec lui, |
| French Vigouroux 1902 Bible | Or, si nous sommes morts avec le Christ, nous croyons que nous vivrons aussi avec le Christ, |