Romans 6:20 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Lorsque vous étiez encore esclaves du péché, vous étiez libres par rapport à la justice. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Quand vous étiez esclaves du péché, vous étiez libres par rapport à ce qui est juste. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Car, lorsque vous étiez les esclaves du péché, vous étiez libres à l’égard de la justice. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Car lorsque vous étiez esclaves du péché, vous étiez libres à l'égard de la justice. |
| French (La Bible expliquée) | Quand vous étiez esclaves du péché, vous étiez libres par rapport à ce qui est juste. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Car, lorsque vous étiez esclaves du péché, vous étiez libres à l'égard de la justice. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Car, lorsque vous étiez esclaves du péché, vous étiez libres à l'égard de la justice. |
| French (Zoque, Francisco León) | Cuando nømdøcna'ṉ mi ndzøctam obligado lo que mi yandzitzoco'yajcu'is syunbase, ji'ndøcna'ṉ mi ñchi'tam cuenta va'cø mi ndzøctam vøjpø tiyø. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | En effet, lorsque vous étiez esclaves du péché, vous étiez libres à l'égard de la justice. |
| French Jerusalem 1998 | Quand vous étiez esclaves du péché, vous étiez libres à l'égard de la justice. |
| French Machaira 2012 | Car, lorsque vous étiez esclaves du péché, vous étiez libres à l’égard de la justice. |
| French Martin 1744 | Car lorsque vous étiez esclaves du péché, vous étiez libres à l'égard de la justice. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Car, lorsque vous étiez esclaves du péché, vous étiez libres à l'égard de la justice. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Quand vous étiez esclaves du péché, vous étiez libres par rapport à la justice. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Car, lorsque vous étiez esclaves du péché, vous étiez libres à l'égard de la justice. |
| French OST (Ostervald) | Car, lorsque vous étiez esclaves du péché, vous étiez libres à l'égard de la justice. |
| French OST - Osterwald | Car, lorsque vous étiez esclaves du péché, vous étiez libres à l'égard de la justice. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Quand vous étiez esclaves du péché, faire ce qui est juste ne vous intéressait pas! |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Car lorsque vous étiez esclaves du péché, vous étiez libres quant à la justice. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | En effet, lorsque vous étiez esclaves du péché, vous étiez libres par rapport à la justice. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Car, lorsque vous étiez esclaves du péché, vous étiez libres à l'égard de la justice. |