Romans 6:20 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Lorsque vous étiez encore esclaves du péché, vous étiez libres par rapport à la justice.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Quand vous étiez esclaves du péché, vous étiez libres par rapport à ce qui est juste.
French (Catholique Crampon 1923) Car, lorsque vous étiez les esclaves du péché, vous étiez libres à l’égard de la justice.
French (J.N. Darby) 1885 Car lorsque vous étiez esclaves du péché, vous étiez libres à l'égard de la justice.
French (La Bible expliquée) Quand vous étiez esclaves du péché, vous étiez libres par rapport à ce qui est juste.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Car, lorsque vous étiez esclaves du péché, vous étiez libres à l'égard de la justice.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Car, lorsque vous étiez esclaves du péché, vous étiez libres à l'égard de la justice.
French (Zoque, Francisco León) Cuando nømdøcna'ṉ mi ndzøctam obligado lo que mi yandzitzoco'yajcu'is syunbase, ji'ndøcna'ṉ mi ñchi'tam cuenta va'cø mi ndzøctam vøjpø tiyø.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) En effet, lorsque vous étiez esclaves du péché, vous étiez libres à l'égard de la justice.
French Jerusalem 1998 Quand vous étiez esclaves du péché, vous étiez libres à l'égard de la justice.
French Machaira 2012 Car, lorsque vous étiez esclaves du péché, vous étiez libres à l’égard de la justice.
French Martin 1744 Car lorsque vous étiez esclaves du péché, vous étiez libres à l'égard de la justice.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Car, lorsque vous étiez esclaves du péché, vous étiez libres à l'égard de la justice.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Quand vous étiez esclaves du péché, vous étiez libres par rapport à la justice.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Car, lorsque vous étiez esclaves du péché, vous étiez libres à l'égard de la justice.
French OST (Ostervald) Car, lorsque vous étiez esclaves du péché, vous étiez libres à l'égard de la justice.
French OST - Osterwald Car, lorsque vous étiez esclaves du péché, vous étiez libres à l'égard de la justice.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Quand vous étiez esclaves du péché, faire ce qui est juste ne vous intéressait pas!
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Car lorsque vous étiez esclaves du péché, vous étiez libres quant à la justice.
French S21 2007 (Bible Segond 21) En effet, lorsque vous étiez esclaves du péché, vous étiez libres par rapport à la justice.
French Vigouroux 1902 Bible Car, lorsque vous étiez esclaves du péché, vous étiez libres à l'égard de la justice.