Romans 6:2 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Loin de là ! Puisque nous sommes morts pour le péché, comment pourrions-nous vivre encore dans le péché ? |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Certainement pas! Nous sommes morts au péché: comment pourrions-nous vivre encore dans le péché? |
| French (Catholique Crampon 1923) | Loin de là! Nous qui sommes morts au péché, comment vivrons-nous encore dans le péché? |
| French (J.N. Darby) 1885 | -Qu'ainsi n'advienne! Nous qui sommes morts au péché, comment vivrons-nous encore dans le péché? |
| French (La Bible expliquée) | Certainement pas! Nous sommes morts au péché: comment pourrions-nous vivre encore dans le péché? |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Loin de là! Nous qui sommes morts au péché, comment vivrions-nous encore dans le péché? |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Jamais de la vie! Nous qui sommes morts pour le péché, comment vivrions-nous encore en lui? |
| French (Zoque, Francisco León) | Ni jujche ji'n mus ndø tzøc jetse. Como tø ijtamba como si fuera tø ca'tamu'am, y como ca'upø'is ji'nam mus chøc cyoja, jetseti øtz ji'nam mus ndzøjca'ṉøcye't ndø coja. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Non certes ! Nous qui sommes morts au péché, comment vivrions-nous encore dans le péché? |
| French Jerusalem 1998 | Si nous sommes morts au péché, comment continuer de vivre en lui? |
| French Machaira 2012 | Qu’il n’en soit jamais! Nous qui sommes morts au péché, comment vivrions-nous encore en lui? |
| French Martin 1744 | A Dieu ne plaise! [Car] nous qui sommes morts au péché, comment y vivrons-nous encore? |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Loin de là! Nous qui sommes morts au péché, comment vivrions-nous encore dans le péché? |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Certainement pas! Nous sommes morts au péché: comment pourrions-nous vivre encore dans le péché? |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Certes non! Nous qui sommes morts au péché, comment vivrions-nous encore dans le péché? |
| French OST (Ostervald) | Dieu nous en garde! car nous qui sommes morts au péché, comment y vivrions-nous encore? |
| French OST - Osterwald | Nullement! Nous qui sommes morts au péché, comment vivrions-nous encore en lui? |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Sûrement pas! Nous sommes passés par une mort qui nous a séparés du péché. Alors, comment pouvons-nous vivre encore dans le péché? |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Loin de nous cette pensée! Nous qui sommes morts au péché, comment vivrions-nous encore dans le péché? |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Certainement pas! Nous qui sommes morts pour le péché, comment pourrions-nous encore vivre dans le péché? |
| French Vigouroux 1902 Bible | Loin de là ! Car nous qui sommes morts au péché, comment vivrions-nous encore en lui ? |