Romans 6:14 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Car le péché ne sera plus votre maître puisque vous n’êtes plus sous le régime de la Loi mais sous celui de la grâce. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | En effet, le péché n'aura plus de pouvoir sur vous, puisque vous n'êtes pas soumis à la loi mais à la grâce de Dieu. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Car le péché n’aura pas d’empire sur vous, parce que vous n’êtes pas sous la Loi, mais sous la grâce. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Car le péché ne dominera pas sur vous, parce que vous n'êtes pas sous la loi, mais sous la grâce. |
| French (La Bible expliquée) | En effet, le péché n'aura plus de pouvoir sur vous, puisque vous n'êtes pas soumis à la loi mais à la grâce de Dieu. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Car le péché n'aura point de pouvoir sur vous, puisque vous êtes, non sous la loi, mais sous la grâce. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Le péché, en effet, n'exercera pas sur vous sa maîtrise, car vous n'êtes pas sous la loi, mais sous la grâce. |
| French (Zoque, Francisco León) | Porque yøti ni ti'am ji'n mus mi ñøndzøc mi yandzitzoco'yajcu'is, porque yøti mi ṉgyenba porque Diosis mi ndyoya'ṉøyu; ji'ndyet porque mi ndzøcpa aṉcø mi 'yaṉgui'mdøjuse. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | En effet, le péché ne régnera pas sur vous, car vous n'êtes pas sous la loi mais sous la grâce. |
| French Jerusalem 1998 | Car le péché ne dominera pas sur vous: vous n'êtes pas sous la Loi, mais sous la grâce. |
| French Machaira 2012 | Car le péché ne dominera pas sur vous, parce que vous n’êtes point sous la loi, mais sous la grâce. |
| French Martin 1744 | Car le péché n'aura point d'empire sur vous, parce que vous n'êtes point sous la Loi, mais sous la Grâce. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Car le péché n'aura point de pouvoir sur vous, puisque vous êtes, non sous la loi, mais sous la grâce. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | En effet, le péché n'exercera plus de pouvoir sur vous, puisque vous n'êtes pas soumis à la Loi mais à la grâce de Dieu. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Le péché ne dominera pas sur vous, car vous n'êtes pas sous la loi, mais sous la grâce. |
| French OST (Ostervald) | Car le péché n'aura point de domination sur vous, parce que vous n'êtes point sous la loi, mais sous la grâce. |
| French OST - Osterwald | Car le péché ne dominera pas sur vous, parce que vous n'êtes point sous la loi, mais sous la grâce. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Ce n’est plus la loi qui vous commande, mais c’est l’amour de Dieu pour vous. Le péché ne peut donc plus avoir de pouvoir sur vous. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Car le péché n'aura pas de puissance sur vous, parce que vous n'êtes pas sous la loi, mais sous la grâce. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | En effet, le péché n’aura pas de pouvoir sur vous, puisque vous n’êtes plus sous la loi mais sous la grâce. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Car le péché n'aura pas d'empire sur vous, puisque vous n'êtes plus sous la loi, mais sous la grâce. |