Romans 6:14 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Car le péché ne sera plus votre maître puisque vous n’êtes plus sous le régime de la Loi mais sous celui de la grâce.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) En effet, le péché n'aura plus de pouvoir sur vous, puisque vous n'êtes pas soumis à la loi mais à la grâce de Dieu.
French (Catholique Crampon 1923) Car le péché n’aura pas d’empire sur vous, parce que vous n’êtes pas sous la Loi, mais sous la grâce.
French (J.N. Darby) 1885 Car le péché ne dominera pas sur vous, parce que vous n'êtes pas sous la loi, mais sous la grâce.
French (La Bible expliquée) En effet, le péché n'aura plus de pouvoir sur vous, puisque vous n'êtes pas soumis à la loi mais à la grâce de Dieu.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Car le péché n'aura point de pouvoir sur vous, puisque vous êtes, non sous la loi, mais sous la grâce.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Le péché, en effet, n'exercera pas sur vous sa maîtrise, car vous n'êtes pas sous la loi, mais sous la grâce.
French (Zoque, Francisco León) Porque yøti ni ti'am ji'n mus mi ñøndzøc mi yandzitzoco'yajcu'is, porque yøti mi ṉgyenba porque Diosis mi ndyoya'ṉøyu; ji'ndyet porque mi ndzøcpa aṉcø mi 'yaṉgui'mdøjuse.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) En effet, le péché ne régnera pas sur vous, car vous n'êtes pas sous la loi mais sous la grâce.
French Jerusalem 1998 Car le péché ne dominera pas sur vous: vous n'êtes pas sous la Loi, mais sous la grâce.
French Machaira 2012 Car le péché ne dominera pas sur vous, parce que vous n’êtes point sous la loi, mais sous la grâce.
French Martin 1744 Car le péché n'aura point d'empire sur vous, parce que vous n'êtes point sous la Loi, mais sous la Grâce.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Car le péché n'aura point de pouvoir sur vous, puisque vous êtes, non sous la loi, mais sous la grâce.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) En effet, le péché n'exercera plus de pouvoir sur vous, puisque vous n'êtes pas soumis à la Loi mais à la grâce de Dieu.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Le péché ne dominera pas sur vous, car vous n'êtes pas sous la loi, mais sous la grâce.
French OST (Ostervald) Car le péché n'aura point de domination sur vous, parce que vous n'êtes point sous la loi, mais sous la grâce.
French OST - Osterwald Car le péché ne dominera pas sur vous, parce que vous n'êtes point sous la loi, mais sous la grâce.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Ce n’est plus la loi qui vous commande, mais c’est l’amour de Dieu pour vous. Le péché ne peut donc plus avoir de pouvoir sur vous.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Car le péché n'aura pas de puissance sur vous, parce que vous n'êtes pas sous la loi, mais sous la grâce.
French S21 2007 (Bible Segond 21) En effet, le péché n’aura pas de pouvoir sur vous, puisque vous n’êtes plus sous la loi mais sous la grâce.
French Vigouroux 1902 Bible Car le péché n'aura pas d'empire sur vous, puisque vous n'êtes plus sous la loi, mais sous la grâce.