Romans 6:12 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Que le péché n’exerce donc plus sa domination sur votre corps mortel pour vous soumettre à ses désirs.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Le péché ne doit donc plus régner sur votre corps mortel pour vous faire obéir aux désirs de ce corps.
French (Catholique Crampon 1923) Que le péché ne règne donc point dans votre corps mortel, de sorte que vous obéissiez à ses convoitises.
French (J.N. Darby) 1885 Que le péché donc ne règne point dans votre corps mortel pour que vous obéissiez aux convoitises de celui-ci;
French (La Bible expliquée) Le péché ne doit donc plus régner sur votre corps mortel pour vous faire obéir aux désirs de ce corps.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Que le péché ne règne donc point dans votre corps mortel, et n'obéissez pas à ses convoitises.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Que le péché ne règne donc pas dans votre corps mortel: n'obéissez pas à ses désirs.
French (Zoque, Francisco León) Por eso uyam mi ndøc como mi sisis syunbase yatzitzoco'yajcuy; como si fuera mi aṉgui'muse mi yatzitzoco'yajcu'is jetse va'cø mi ndzøcø.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Que le péché ne règne donc pas dans votre corps mortel pour obéir à ses convoitises;
French Jerusalem 1998 Que le péché ne règne donc plus dans votre corps mortel de manière à vous plier à ses convoitises.
French Machaira 2012 Que le péché ne règne donc point dans votre corps mortel, pour lui obéir en ses convoitises;
French Martin 1744 Que le péché ne règne donc point en votre corps mortel, pour lui obéir en ses convoitises.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Que le péché ne règne donc point dans votre corps mortel, et n'obéissez pas à ses convoitises.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Le péché ne doit donc plus régner sur votre corps mortel pour vous faire obéir aux désirs de ce corps.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Que le péché ne règne donc pas dans votre corps mortel, et n'obéissez pas à ses convoitises.
French OST (Ostervald) Que le péché ne règne donc point dans votre corps mortel, pour lui obéir en ses convoitises;
French OST - Osterwald Que le péché ne règne donc point dans votre corps mortel, pour lui obéir en ses convoitises;
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Donc le péché ne doit plus avoir de pouvoir sur votre corps qui mourra un jour, et vous ne devez plus obéir aux désirs mauvais de votre corps.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Que le péché ne règne donc plus dans votre corps mortel, pour que vous obéissiez aux convoitises de celui-ci,
French S21 2007 (Bible Segond 21) Que le péché ne règne donc plus dans votre corps mortel pour vous soumettre à lui par ses désirs.
French Vigouroux 1902 Bible Que le péché ne règne donc pas dans votre corps mortel, en sorte que vous obéissiez à ses convoitises.