Romans 5:3 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Mieux encore ! Nous tirons fierté même de nos détresses, car nous savons que la détresse produit la persévérance, |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Bien plus, nous nous réjouissons même dans nos détresses, car nous savons que la détresse produit la patience, |
| French (Catholique Crampon 1923) | Bien plus, nous nous glorifions même dans les tribulations, sachant que la tribulation produit la constance, |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et non seulement cela, mais aussi nous nous glorifions dans les tribulations, sachant que la tribulation produit la patience, |
| French (La Bible expliquée) | Bien plus, nous nous réjouissons même dans nos détresses, car nous savons que la détresse produit la patience, |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Bien plus, nous nous glorifions même des afflictions, sachant que l'affliction produit la persévérance, |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Bien plus, nous mettons notre fierté dans les détresses, sachant que la détresse produit l'endurance, |
| French (Zoque, Francisco León) | Y ji'ṉ sólo jetse, sino también tø casøpya aunque ndø ispa toya; porque ndø muspa que cuando tø toya ispa, más muspa ndø tona. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et non seulement cela, mais nous nous glorifions même des afflictions, sachant que l'affliction produit la constance, |
| French Jerusalem 1998 | Que dis-je? Nous nous glorifions encore des tribulations, sachant bien que la tribulation produit la constance, |
| French Machaira 2012 | Et non seulement en cela, mais nous nous glorifions même dans les afflictions, sachant que l’affliction produit la patience, |
| French Martin 1744 | Et non seulement cela, mais nous nous glorifions même dans les afflictions: sachant que l'affliction produit la patience; |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Bien plus, nous nous glorifions même des afflictions, sachant que l'affliction produit la persévérance, |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Bien plus, nous mettons notre fierté même dans nos détresses, car nous savons que la détresse produit la persévérance, |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Bien plus, nous nous glorifions même dans les tribulations, sachant que la tribulation produit la persévérance, |
| French OST (Ostervald) | Et non-seulement cela, mais nous nous glorifions même dans les afflictions, sachant que l'affliction produit la patience, |
| French OST - Osterwald | Et non seulement en cela, mais nous nous glorifions même dans les afflictions, sachant que l'affliction produit la patience, |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Bien plus, nous sommes fiers parce que nous souffrons. Nous le savons: la souffrance rend patient, |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | et non seulement à cause de cela, mais encore nous nous enorgueillissons des tribulations, sachant que la tribulation produit la patience, |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Bien plus, nous sommes fiers même de nos détresses, sachant que la détresse produit la persévérance, |
| French Vigouroux 1902 Bible | Et non seulement cela, mais nous nous glorifions même dans les afflictions (tribulations), sachant que l'affliction (tribulation) produit la patience ; |