Romans 5:1 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Puisque nous avons été déclarés justes en raison de notre foi, nous sommes en paix avec Dieu grâce à notre Seigneur Jésus-Christ.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Ainsi, nous avons été rendus justes devant Dieu à cause de notre foi et nous sommes maintenant en paix avec lui par notre Seigneur Jésus-Christ.
French (Catholique Crampon 1923) Etant donc justifiés par la foi, nous avons la paix avec Dieu par Notre-Seigneur Jésus-Christ,
French (J.N. Darby) 1885 Ayant donc été justifiés sur le principe de la foi, nous avons la paix avec Dieu par notre Seigneur Jésus Christ,
French (La Bible expliquée) Ainsi, nous avons été rendus justes devant Dieu à cause de notre foi et nous sommes maintenant en paix avec lui par notre Seigneur Jésus-Christ.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Etant donc justifiés par la foi, nous avons la paix avec Dieu par notre Seigneur Jésus-Christ,
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Etant donc justifiés en vertu de la foi, nous sommes en paix avec Dieu par notre Seigneur Jésus-Christ;
French (Zoque, Francisco León) Entonces o'ca Diosis tø pøjcøchoṉba como que vøjpø pønse porque tø va'ṉjamba, jetcøtoya tø ijtamba vøjø Diosji'n ndø Comi Jesucristo'is chøquipit.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Ayant donc été justifiés par la foi, nous avons la paix avec Dieu, par notre Seigneur Jésus-Christ,
French Jerusalem 1998 Ayant donc reçu notre justification de la foi, nous sommes en paix avec Dieu par notre Seigneur Jésus Christ,
French Machaira 2012 Étant donc justifiés par l’effet de la foi, nous avons la paix avec Dieu par le moyen de notre Seigneur Jésus-Christ,
French Martin 1744 Etant donc justifiés par la foi, nous avons la paix avec Dieu, par notre Seigneur Jésus-Christ.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Etant donc justifiés par la foi, nous avons la paix avec Dieu par notre Seigneur Jésus-Christ,
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Ainsi, nous avons été reconnus justes par la foi et nous sommes maintenant en paix avec Dieu par notre Seigneur Jésus Christ.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Étant donc justifiés par la foi, nous avons la paix avec Dieu par notre Seigneur Jésus-Christ;
French OST (Ostervald) Etant donc justifiés par la foi, nous avons la paix avec Dieu, par notre Seigneur Jésus-Christ,
French OST - Osterwald Etant donc justifiés par la foi, nous avons la paix avec Dieu, par notre Seigneur Jésus-Christ,
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Oui, nous avons été rendus justes en croyant, et maintenant nous sommes en paix avec Dieu, par notre Seigneur Jésus-Christ.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Ayant donc été justifiés par la foi, soyons en paix avec Dieu par notre Seigneur Jésus-Christ,
French S21 2007 (Bible Segond 21) Ainsi donc, déclarés justes sur la base de la foi, nous avons la paix avec Dieu par l’intermédiaire de notre Seigneur Jésus-Christ;
French Vigouroux 1902 Bible Etant donc justifiés par la foi, ayons (nous avons) la paix avec Dieu par Notre-Seigneur Jésus-Christ,