Romans 4:23 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Or si cette parole : Dieu a porté sa foi à son crédit a été consignée dans l’Ecriture, ce n’est pas seulement pour Abraham.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Mais ces mots «Dieu l'a considéré comme juste» n'ont pas été écrits pour lui seul.
French (Catholique Crampon 1923) Or ce n’est pas pour lui seul qu’il est écrit qu’elle lui fut imputée à justice,
French (J.N. Darby) 1885 Or ce n'est pas pour lui seul qu'il a été écrit que cela lui a été compté,
French (La Bible expliquée) Mais ces mots « Dieu l'a considéré comme juste » n'ont pas été écrits pour lui seul.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Mais ce n'est pas à cause de lui seul qu'il est écrit que cela lui fut imputé;
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Mais ce n'est pas à cause de lui seul qu'il est écrit: Cela lui fut compté,
French (Zoque, Francisco León) Pero ji'n sólo Abrahamgøtoya it jachø'yupø que Diosis cyot cuenta'omo,
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Or ce n'est pas seulement à cause de lui qu'il a été écrit: Elle lui fut imputée,
French Jerusalem 1998 Or quand l'Ecriture dit que sa foi lui fut comptée, ce n'est point pour lui seul; elle nous visait également,
French Machaira 2012 Or, ce n’est pas seulement pour lui qu’il est écrit que cela lui fut attribué;
French Martin 1744 Or que cela lui ait été imputé [à justice], il n'a point été écrit seulement pour lui,
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Mais ce n'est pas à cause de lui seul qu'il est écrit que cela lui fut imputé;
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Mais ces mots « Dieu l'a considéré comme juste » n'ont pas été écrits pour lui seul.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Mais ce n'est pas à cause de lui seul, qu'il est écrit: Cela lui fut compté,
French OST (Ostervald) Or, ce n'est pas seulement pour lui qu'il est écrit que cela lui avait été imputé à justice,
French OST - Osterwald Or, ce n'est pas seulement pour lui qu'il est écrit que cela lui fut attribué;
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Quand les Livres Saints disent: « Dieu l’a reconnu comme juste », ces paroles ne sont pas pour Abraham seulement.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Or ce n'est pas à cause de lui seul qu'il est écrit que «cela lui a été compté,»
French S21 2007 (Bible Segond 21) Or ce n'est pas pour lui seulement qu'il est écrit que la foi a été portée à son compte,
French Vigouroux 1902 Bible Mais ce n'est pas pour lui seul qu'il est écrit que cela a été imputé à justice ;