Romans 4:22 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | C’est pourquoi, Dieu l’a déclaré juste en portant sa foi à son crédit. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Voilà pourquoi il est dit d'Abraham que, à cause de sa foi, «Dieu l'a considéré comme juste». |
| French (Catholique Crampon 1923) | Et voilà pourquoi sa foi lui fut imputée à justice. |
| French (J.N. Darby) 1885 | C'est pourquoi aussi cela lui a été compté à justice. |
| French (La Bible expliquée) | Voilà pourquoi il est dit d'Abraham que, à cause de sa foi, « Dieu l'a considéré comme juste ». |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | C'est pourquoi cela lui fut imputé à justice. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | C'est aussi pourquoi cela lui fut compté comme justice. |
| French (Zoque, Francisco León) | Por eso Diosis cyojtu cuenta'omo como que Abraham vøjpø pønete. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | C'est pourquoi aussi sa foi lui fut imputée à justice. |
| French Jerusalem 1998 | Voilà pourquoi ce lui fut compté comme justice. |
| French Machaira 2012 | Et ainsi cela lui fut attribué comme justice. |
| French Martin 1744 | C'est pourquoi cela lui a été imputé à justice. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | C'est pourquoi cela lui fut imputé à justice. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Voilà pourquoi il est dit d'Abraham que, à cause de sa foi, « Dieu l'a considéré comme juste ». |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | C'est pourquoi cela lui fut compté comme justice. |
| French OST (Ostervald) | C'est pourquoi aussi cela lui fut imputé à justice. |
| French OST - Osterwald | C'est pourquoi cela lui fut attribué comme justice. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | C’est pourquoi Dieu a reconnu Abraham comme juste. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | C'est pourquoi cela lui a été compté pour justice. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | C'est pourquoi cela lui a été compté comme justice. |
| French Vigouroux 1902 Bible | C'est pourquoi cela lui a été imputé à justice. |