Romans 4:18 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Alors que tout portait au contraire, il a eu confiance, plein d’espérance. Ainsi il est devenu le père d’une multitude de peuples conformément à ce que Dieu lui avait dit : Tes descendants seront nombreux.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Abraham a cru et espéré, alors que tout espoir semblait vain, et il devint ainsi «l'ancêtre d'une foule de nations», selon ce que Dieu lui avait dit: «Tel sera le nombre de tes descendants.»
French (Catholique Crampon 1923) Espérant contre toute espérance, il crut, en sorte qu’il devint le père d’un grand nombre de nations, selon ce qui lui avait été dit: "Telle sera ta postérité."
French (J.N. Darby) 1885 -qui, contre espérance, crut avec espérance, pour devenir père de plusieurs nations, selon ce qui a été dit: "Ainsi sera ta semence".
French (La Bible expliquée) Abraham a cru et espéré, alors que tout espoir semblait vain, et il devint ainsi « l'ancêtre d'une foule de nations », selon ce que Dieu lui avait dit: « Tel sera le nombre de tes descendants. »
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Espérant contre toute espérance, il crut, en sorte qu'il devint père d'un grand nombre de nations, selon ce qui lui avait été dit: Telle sera ta postérité.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Espérant contre toute espérance, il a cru et il est ainsi devenu le père d'une multitude de nations, selon ce qui avait été dit: Telle sera ta descendance.
French (Zoque, Francisco León) Aunque parece que ji'na'ṉ ma it 'yune, Abraha'mis vya'ṉjam Dios jetse y ni'aṉjajmu que maṉba it sone chacyajupø 'yune porque jetse Diosis oyuse chajmaye: “Maṉba it mi ⁿune sone”.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Espérant contre toute espérance, il a cru qu'il deviendrait père de beaucoup de nations, selon ce qui lui avait été dit: Telle sera ta postérité.
French Jerusalem 1998 Espérant contre toute espérance, il crut et devint ainsi père d'une multitude de peuples, selon qu'il fut dit: Telle sera ta descendance.
French Machaira 2012 Espérant contre tout sujet d’espérer, il a cru qu’il deviendrait le père de plusieurs nations, selon ce qui avait été dit: Telle sera ta semence.
French Martin 1744 Et [Abraham] ayant espéré contre espérance, crut qu'il deviendrait le père de plusieurs nations, selon ce qui lui avait été dit: ainsi sera ta postérité.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Espérant contre toute espérance, il crut et devint ainsi le père d'un grand nombre de nations, selon ce qui lui avait été dit: Telle sera ta postérité.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Abraham a eu confiance. Il a espéré, alors que tout espoir semblait vain, et il devint ainsi « l'ancêtre d'une multitude de peuples », selon ce que Dieu lui avait dit: « Tel sera le nombre de tes descendants. »
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Espérant contre toute espérance, il crut et devint ainsi père d'un grand nombre de nations, selon ce qui avait été dit: Telle sera ta descendance.
French OST (Ostervald) Et Abraham, espérant contre tout sujet d'espérer, crut qu'il deviendrait le père de plusieurs nations, selon ce qui li avait été dit: Telle sera ta postérité.
French OST - Osterwald Espérant contre tout sujet d'espérer, il a cru qu'il deviendrait le père de plusieurs nations, selon ce qui avait été dit: Telle sera ta postérité.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Il n’y avait plus d’espoir, et pourtant Abraham a espéré. Il a cru en Dieu et pour cela, il est devenu « le père de beaucoup de peuples ». Les Livres Saints le disent: « Ceux qui vont naître de toi seront très nombreux. »
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Il a, contre toute espérance, cru avec espérance, en sorte qu'il est devenu le père de plusieurs nations, selon cette parole: Telle sera ta postérité,»
French S21 2007 (Bible Segond 21) Espérant contre toute espérance, Abraham a cru et est ainsi devenu le père d'un grand nombre de nations, conformément à ce qui lui avait été dit: Telle sera ta descendance.
French Vigouroux 1902 Bible Ayant espéré contre l'espérance (même), il a cru qu'il deviendrait le père de nations nombreuses, selon qu'il lui avait été dit : Telle sera ta postérité.