Romans 4:15 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Car la Loi produit la colère de Dieu. Or, là où il n’y a pas de Loi, il n’y a pas non plus de transgression. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | En effet, la loi provoque la colère de Dieu; mais là où il n'y a pas de loi, il n'y a pas non plus de désobéissance à la loi. |
| French (Catholique Crampon 1923) | parce que la loi produit la colère, et que là où il n’y a pas de loi, il n’y a pas non plus de transgression. |
| French (J.N. Darby) 1885 | car la loi produit la colère, mais là où il n'y a pas de loi, il n'y a pas non plus de transgression. |
| French (La Bible expliquée) | En effet, la loi provoque la colère de Dieu; mais là où il n'y a pas de loi, il n'y a pas non plus de désobéissance à la loi. Parce qu'il faisait totale confiance à un Dieu qui tient promesse, Abraham a eu confiance en l'avenir; il est le modèle de l'espérance. Alors qu'il avait déjà cent ans et que Sara, sa femme, était stérile, il n'a pas désespéré d'avoir d'elle un enfant. Ce fut Isaac, le fils promis. Jésus, descendant d'Abraham et d'Isaac, est l'héritier d'Abraham par excellence (Gal 3.16). Tous ceux qui croient en lui sont par lui rattachés à la lignée des justes, dont Abraham est le point de départ. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | parce que la loi produit la colère, et que là où il n'y a point de loi il n'y a point non plus de transgression. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | En effet, la loi produit la colère; et là où il n'y a pas de loi, il n'y a pas non plus de transgression. |
| French (Zoque, Francisco León) | Porque o'ca ijtu aṉgui'mocuy y ji'n ndø yaj coputi, Diosis tø castigatzøcpa. Pero o'ca ja it ni ti aṉgui'mocuy, entonces ni ti ji'n mus ndø tzøcø lo que aṉgui'mocu'is ya'inducpapø, y ji'n jujche tø cojapa'te, porque na ja itøti aṉgui'mocuy. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | car la loi produit la colère; mais où il n'y a point de loi, il n'y a pas non plus de transgression. |
| French Jerusalem 1998 | la Loi en effet produit la colère, tandis qu'en l'absence de loi il n'y a pas non plus de transgression. |
| French Machaira 2012 | Car la loi produit la colère; en effet, où il n’y a point de loi, il n’y a point de transgression. |
| French Martin 1744 | Vu que la Loi produit la colère; car où il n'y a point de Loi, il n'y a point aussi de transgression. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | car la loi produit la colère, et là où il n'y a point de loi, il n'y a point non plus de transgression. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Or la Loi entraîne la colère de Dieu; mais là où il n'y a pas de Loi, il n'y a pas non plus de désobéissance à la Loi. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Car la loi produit la colère et là où il n'y a pas de loi, il n'y a pas non plus de transgression. |
| French OST (Ostervald) | Car la loi produit la colère, parce qu'il n'y a point de transgression où il n'y a point de loi. |
| French OST - Osterwald | Car la loi produit la colère; en effet, où il n'y a point de loi, il n'y a point de transgression. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | En effet, la loi produit la colère de Dieu, mais quand il n’y a pas de loi, on ne peut pas désobéir à la loi. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | en effet la loi produit la colère, mais là où n'est pas là loi il n'y a pas non plus de transgression; |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | En fait, la loi produit la colère de Dieu, puisque là où il n'y a pas de loi, il n'y a pas non plus de transgression. |
| French Vigouroux 1902 Bible | En effet, la loi produit la colère, puisque, là où il n'y a pas de loi, il n'y a pas de transgression (prévarication). |