Romans 3:9 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Que faut-il donc conclure ? Nous les Juifs, sommes-nous en meilleure position que les autres hommes ? Pas à tous égards. Nous avons, en effet, déjà démontré que tous les hommes, Juifs et non-Juifs, sont également coupables. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Mais quoi? Sommes-nous, nous les Juifs, supérieurs aux autres? Pas du tout! J'ai déjà démontré que tous, Juifs et non-Juifs, sont également sous la domination du péché. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Et bien donc? Avons-nous quelque supériorité? Non, aucune; car nous venons de prouver que tous, Juifs et Grecs, sont sous le péché, |
| French (J.N. Darby) 1885 | Quoi donc? Sommes-nous plus excellents? Nullement. Car nous avons ci-devant accusé et Juifs et Grecs d'être tous sous le péché, selon qu'il est écrit: |
| French (La Bible expliquée) | Mais quoi? Sommes-nous, nous les Juifs, supérieurs aux autres? Pas du tout! J'ai déjà démontré que tous, Juifs et non-Juifs, sont également sous la domination du péché. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Quoi donc! sommes-nous plus excellents? Nullement. Car nous avons déjà prouvé que tous, Juifs et Grecs, sont sous l'empire du péché, |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Quoi donc? Sommes-nous supérieurs? Pas en tous points. Car nous avons déjà porté cette accusation: tous, Juifs et Grecs, sont sous le péché, |
| French (Zoque, Francisco León) | Entonces ¿ti ndø tzamba? Pues ji'n mus tø nømø que øtz Israel pønda'm más vøjta'mbøte que eyata'mbø pønse. Porque como ndø tza'manvajcatyamu'am, mumu pøn tø cojapa'jtamu; sea Israel pøn, sea ji'ndyet Israel pøn. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Quoi donc? avons-nous une supériorité? Pas à tous égards; car nous avons déjà accusé Juifs et Grecs d'être sous le pouvoir du péché, |
| French Jerusalem 1998 | Quoi donc? L'emportons-nous? Pas du tout. Car nous avons établi que Juifs et Grecs, tous sont soumis au péché, |
| French Machaira 2012 | Et quoi? sommes-nous donc plus excellents? Nullement, en aucune façon; car nous avons déjà prouvé que tous, Judéens et Grecs, sont sous le péché, |
| French Martin 1744 | Quoi donc! sommes-nous plus excellents? Nullement. Car nous avons ci-devant convaincu que tous, tant Juifs que Grecs, sont assujettis au péché. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Quoi donc! sommes-nous plus excellents? Nullement. Car nous avons déjà prouvé que tous, Juifs et Grecs, sont sous l'empire du péché, |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | – Mais quoi? Finalement sommes-nous désavantagés? – Pas totalement! Nous avons déjà démontré que tous, les Juifs et ceux qui ne le sont pas, se trouvent également sous la domination du péché. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Quoi donc! sommes-nous supérieurs? Absolument pas. Car nous avons déjà prouvé que tous, Juifs et Grecs, sont sous (l'empire) du péché, |
| French OST (Ostervald) | Quoi donc? sommes-nous préférables aux Gentils? Nullement; car nous avons déjà fait voir que tous les hommes, tant les Juifs que les Grecs, sont assujettis au péché; |
| French OST - Osterwald | Et quoi? sommes-nous donc plus excellents? Nullement; car nous avons déjà fait voir que tous, Juifs et Grecs, sont assujettis au péché, |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Mais quoi? Est-ce que nous, les Juifs, nous sommes au-dessus des autres? Pas du tout! J’ai déjà montré une chose: les Juifs et ceux qui ne sont pas juifs sont tous sous le pouvoir du péché. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Eh bien! Avons-nous quelque chose à alléguer? Absolument rien; car nous avons déjà convaincu les Juifs et les Grecs d'être tous sous l'empire du péché, |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Que dire donc? Sommes-nous supérieurs aux autres? Pas du tout. En effet, nous avons déjà prouvé que Juifs et non-Juifs sont tous sous la domination du péché, |
| French Vigouroux 1902 Bible | Quoi donc ? L'emportons-nous sur eux ? Nullement ; car nous avons déjà prouvé que les Juifs et les Grecs sont tous sous l'empire du péché ; |