Romans 3:31 — Compare Translations
19 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Mais alors, est-ce que nous annulons la Loi au moyen de la foi ? Loin de là ! Nous confirmons la Loi. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Cela signifie-t-il que par la foi nous enlevons toute valeur à la loi? Bien au contraire, nous lui donnons sa vraie valeur. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Détruisons-nous donc la Loi par la foi? Loin de là! Nous la confirmons au contraire. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Annulons-nous donc la loi par la foi? Qu'ainsi n'advienne! au contraire, nous établissons la loi. |
| French (La Bible expliquée) | Cela signifie-t-il que par la foi nous enlevons toute valeur à la loi? Bien au contraire, nous lui donnons sa vraie valeur. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Anéantissons-nous donc la loi par la foi? Loin de là! Au contraire, nous confirmons la loi. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Alors, au moyen de la foi, réduisons-nous à rien la loi? Jamais de la vie! Au contraire, nous confirmons la loi. |
| French (Zoque, Francisco León) | Entonces aunque Diosis tø yac putpa vyøjomo cuando ndø va'ṉjamba Jesucristo, ji'n mus tø nømø que yøti cøjtu'am aṉqui'mocuy, sino más yac mustøjpa que aṉgui'mocuy ja yajø. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Annulons-nous donc la loi par la foi? Non certes ! Au contraire, nous établissons la loi. |
| French Jerusalem 1998 | Alors, par la foi nous privons la Loi de sa valeur? Certes non! Nous la lui conférons. |
| French Machaira 2012 | Anéantissons-nous donc la loi par la certitude en Christ? Nullement! Au contraire, nous confirmons l’accomplissement de la loi en Christ. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Annulons-nous donc la loi par la foi? Loin de là! Au contraire, nous confirmons la loi. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | – Cela signifie-t-il qu'en raison de la foi nous enlevons toute valeur à la Loi? – Bien au contraire, nous lui donnons sa vraie valeur! |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Est-ce que nous annulons ainsi la loi par la foi? Certes non! Au contraire, nous confirmons la loi. |
| French OST - Osterwald | Anéantissons-nous donc la loi par la foi? Nullement! Au contraire, nous confirmons la loi. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Donc, quand nous croyons, est-ce que nous rendons la loi inutile? Sûrement pas! Au contraire, nous donnons à la loi toute sa valeur. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Anéantissons-nous donc la loi par la foi? Loin de nous cette pensée, au contraire nous établissons la loi. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Cela signifie-t-il donc que, par l’intermédiaire de la foi, nous annulions la loi? Certainement pas! Au contraire, nous confirmons la loi. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Détruisons-nous donc la loi par la foi ? Loin de là ! au contraire, nous établissons la loi. |