Romans 3:18 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Ils n’ont même pas peur de Dieu.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Ils vivent sans aucune crainte de Dieu.»
French (Catholique Crampon 1923) " La crainte de Dieu n’est pas devant leurs yeux."
French (J.N. Darby) 1885 "il n'y a point de crainte de Dieu devant leurs yeux".
French (La Bible expliquée) Ils vivent sans aucune crainte de Dieu. »
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) La crainte de Dieu n'est pas devant leurs yeux.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) il n'y a pas de crainte de Dieu devant leurs yeux.
French (Zoque, Francisco León) Choco'yomo ji'n ña'chaj Dios. Jetse it jachø'yupø.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Il n'y a pas de crainte de Dieu devant leurs yeux.
French Jerusalem 1998 nulle crainte de Dieu devant leurs yeux.
French Machaira 2012 La crainte de Dieu n’est point devant leurs yeux.
French Martin 1744 La crainte de Dieu n'est point devant leurs yeux.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) La crainte de Dieu n'est pas devant leurs yeux.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Ils vivent sans reconnaître qui est Dieu. »
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) La crainte de Dieu n'est pas devant leurs yeux.
French OST (Ostervald) La crainte de Dieu n'est point devant leurs yeux.
French OST - Osterwald La crainte de Dieu n'est point devant leurs yeux.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Ils n’ont aucun respect pour Dieu. »
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 la crainte de Dieu n'est pas devant leurs yeux.»
French S21 2007 (Bible Segond 21) Il n’y a aucune crainte de Dieu devant leurs yeux.
French Vigouroux 1902 Bible La crainte de Dieu n'est pas devant les (leurs) yeux.