Romans 3:17 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Ils ne connaissent pas le chemin de la paix. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | ils n'ont pas connu le chemin de la paix. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Ils ne connaissent pas le chemin de la paix." |
| French (J.N. Darby) 1885 | et ils n'ont point connu la voie de la paix"; |
| French (La Bible expliquée) | ils n'ont pas connu le chemin de la paix. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Ils ne connaissent pas le chemin de la paix; |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | ils n'ont jamais connu le chemin de la paix, |
| French (Zoque, Francisco León) | Ji'n myus yac ijnøm vøjø, puro quipcuy chøcyajpa. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | et le chemin de la paix, ils ne l'ont pas connu. |
| French Jerusalem 1998 | Le chemin de la paix, ils ne l'ont pas connu, |
| French Machaira 2012 | Ils n’ont point connu le chemin de la paix. |
| French Martin 1744 | Et ils n'ont point connu la voie de la paix. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Ils ne connaissent pas le chemin de la paix; |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Ils n'ont pas connu le chemin de la paix. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Ils n'ont pas connu le chemin de la paix. |
| French OST (Ostervald) | Ils n'ont point connu le chemin de la paix. |
| French OST - Osterwald | Ils n'ont point connu le chemin de la paix. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Le chemin de la paix, ils ne le connaissent pas. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | et ils n'ont pas connu le chemin de la paix; |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | ils ne connaissent pas le chemin de la paix. |
| French Vigouroux 1902 Bible | et ils ne connaissent pas le chemin de la paix. |